English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Конечная остановка

Конечная остановка translate English

35 parallel translation
Это конечная остановка.
This is the end of the line.
Конечная остановка, сеньоры.
End of the line gentlemen
Начальная школа Спрингфилда, конечная остановка.
Springfield Elementary, last stop.
Конечная остановка, всем выйти? !
Last stop, everyone out!
Ладно. Конечная остановка в нескольких кварталах отсюда.
The end of the line is a few blocks down.
Конечная остановка Вена.
LAST STOP VIENNA
Конечная остановка.
The terminus.
Конечная остановка.
This is the end of the line.
И в конце концов, правда... это конечная остановка!
Eventually the truth... is the last stop!
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
When this used to be the last bus stop, the poor, when they craved for something greasy, they came here for a quick drink and a standing barbecue
Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка - Бостон "
Newark, New York's Penn Station and Boston as the last stop,
Конечная остановка.
This is the last stop on this train
Тот факт, что конечная остановка — смерть... это преимущество?
The fact that the end of the line is death... is an advantage?
Проснитесь. Конечная остановка.
Hey, wake up, it's the last stop.
Женщина, конечная остановка, проснитесь и выходите.
Hey, miss, it's the last station, wake up and go home.
Конечная остановка, все на выход.
End of the line. Everybody off.
Значит, Бирмингем - конечная остановка?
So Birmingham is where you're thinking? Yeah.
Это конечная остановка. У нас прямая связь со станцией.
We've got real time coverage of the station.
Конечная остановка.
Last stop.
Конечная остановка.
Final stop.
Конечная остановка.
End of the line, folks.
Конечная остановка.
Terminal stop.
Конечная остановка.
Terminal stop!
Конечная остановка, сынок.
Last stop, son.
Конечная остановка, выбл * док.
End of the line, [bleep] head.
Что ж, конечная остановка нашего лечения это воздержание, Брюс, да?
Well, the final destination of the pain recovery train is self-help via abstinence, Bruce, eh?
Конечная остановка!
Alice Springs, last stop.
Конечная остановка, малышка.
End of the line, little darling.
Тогда это конечная остановка нашего тура.
Then our tour has one final stop.
Дамы и господа, конечная остановка — вокзал Виктория примерно через 15 минут.
'Ladies and gentlemen, this bus will be terminating'at London Victoria in approximately 15 minutes.'
Конечная остановка шаттла из аэропорта Даллеса.
Final stop on the Dulles Airport shuttle.
Конечная остановка.
Now, this is, to coin a phrase, the point of no return.
Конечная остановка.
End of the line.
Следующая остановка конечная,
Next stop, Washington Center.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]