Которая утверждает translate English
41 parallel translation
Это совсем не понравится радикальной Армии Бога,.. ... которая утверждает, что Ле Валльянт предсказал гибельную Священную войну.
This will not be good news to the radical Army of God who contend that Le Vaillant prophesied a catastrophic holy war.
Затем сказал бы, что с ними судится женщина, которая утверждает, что её несправедливо сняли с клинического испытания нового мощного лекарства от диабета.
Then I'd say they're being sued by a woman who claims she was wrongfully removed... from the company's clinical trial of a potent new diabetes medicine.
И пока у нас есть женщина, которая утверждает обратное Мы застряли на этой версии Наша цель сделать так
But Lutz is going to argue it was consensual rape fantasy, and until we have a woman who says otherwise, we're stuck with his version.
Хотч, оператор службы спасения только что приняла звонок от женщины, которая утверждает, что она Брук Ломбардини.
Hotch, a 911 operator just got a distress call from someone claiming to be brooke lombardini.
Есть одна теория о перемещениях, которая утверждает, что при высоком напряжении люди могут обмениваться молекулами.
There is a theory called Transference which argues that at high voltages, molecules can move between different beings.
Слушай, у меня двое детей, которым утром в школу, и беременная женщина, которая утверждает, что ей нужно по крайней мере девять часов сна.
Listen, I got me two kids with school in the morning and a pregnant woman who says she needs at least nine hours sleep.
Джей Джей, там женщина, которая утверждает, что ее сына похитил тот же преступник.
Hey, jj, there's a woman here who says her son Was abducted by the same offender.
Как теория инфляции, которая утверждает, что Вселенная расширилась в квадриоллионы и септиллионы раз.
Like the theory of inflation, which claims that the universe suddenly expanded a quadrillion, quadrillion times.
Она также была в комиссии, которая утверждает состав племени.
She was also on the committee that verifies tribal membership.
- Это старая традиция, которая утверждает, что это то самое место.
It's an oral tradition saying that this is the place.
Я хочу показать девушке, которая утверждает что она не верит в любовь, как много она для мня значит.
I wanna show the girl who claims she doesn't believe in love how much she means to me.
Премьер-министру в настоящее время был выражен жест недоверия от оппозиции в парламенте, которая утверждает, солдаты применили чрезмерную силу.
( newscaster # 12 ) The prime minister is now facing a motion of censure in the parliament from the opposition, which claims soldiers used excessive force.
Там есть женщина, которая утверждает, что она спала с Джошем три раза, с тех пор, как мы вернулись в Сидней.
There's a woman who says that she slept with Josh on three separate occasions in Sydney since we've returned.
Я беременная, которая утверждает, что девственница, так что...
I'm a pregnant woman who claims she's a virgin, so...
Продолжают поступать подробности истории с Американским волонтером, которая утверждает, что
Details continue to emerge in the story of the American aide worker who claims
Для администрации, которая утверждает, что ближний восток это основной приоритет ее международной политики.
For an administration that says the Middle East is its top foreign policy priority.
Не говоря уж о том, что дома меня ждет сильно беременная жена, которая утверждает, что всё делает за двоих.
- Not to mention I've got a very pregnant wife at home Who insists that everything she's doing lately is for two.
И потом, появилась эта свидетельница, которая утверждает, что Вы говорили
And then there's this witness saying that you were talking
И встретила там девушку, которая утверждает будто ты обучаешь ее магии.
I met a young lady there who seems to be under the impression that you're teaching her.
Есть одна женщина, которая утверждает, будто твой отец присылал ей деньги.
There's a woman who says your father was sending her money.
Агенты, пришла женщина, которая утверждает, что ее муж был похищен убийцей.
Agents, there's a woman here, she's convinced that her husband's been kidnapped by the killer.
Которая утверждает, что является его вдовой.
Who claims to be the widow.
И уж точно я не просил, чтобы меня вывозила далеко за город какая-то ниндзя-девчонка из "Матрицы", которая утверждает, что мы прожили жизнь вместе, пока я был в коме.
I certainly didn't ask to be driven miles out of town by some ninja girl from The Matrix who claimed we lived a life together while I was in a coma.
Вашего сына забирают из школы старый друг вашей жены и проститутка, которая утверждает, что вы ее постоянный клиент.
Your son gets picked up from school by your wife's old boyfriend, and a prostitute who claims you as a regular client.
Это наука, которая утверждает, что разум личности содержится в мозге.
This is a science which believes the mind of an individual is contained in the brain?
Майор Бриггс утверждает, что есть целая сковорода, полная форели, которая только и ждёт меня.
Major Briggs says there's a frying pan full of steelhead trout out there with my name on them.
Уолтер утверждает, что Ким рассказал ему историю про женщину, которая усыпила его новогодними огоньками.
- Walter remembers Kim telling him a story about a woman who put him to sleep with a Christmas tree.
Она утверждает, что Аманда - это ее дочь, которая у нее появилась, когда она училась в колледже.
She claims Amanda's her daughter. Had her when she was in high school.
И, наконец... У местного героя, Нейтана Скотта, была интрижка с девушкой, которая теперь утверждает, что беременна. На этом спортивные новости окончены.
And finally... that is the night in sports.
Патрик, мистер Стайлз утверждает, что вы вели себя враждебно по отношению к нему, в манере, которая бросает тень на все бюро.
Patrick, Mr. Stiles here says that you antagonized him and conducted yourself in a way that reflected poorly on the bureau.
Потому что есть другая семья которая также утверждает, что это их ребенок.
Because there is another family claiming that this is their baby, as well.
Моя вторая гостья - Кэролайн Ченнинг, дочь Марина Ченнинга, которая, мягко говоря, утверждает что ваша книга, мисс Розенталь, полнейшая чушь.
My other guest is Caroline Channing, daughter of Martin Channing, who, to put it mildly, is claiming that your book, Ms. Rosenthal, is a bunch of bull.
У меня есть источник... он утверждает, что она его защищает, потому что Келлер был частью военного эксперимента, которая очень изменила его ДНК.
I have a source... says she's protecting him because Keller was part of some military experiment that super-charged his DNA.
Подросток вступил с ним в контакт через записку, которая, очевидно, была криком о помощи, он рассказал о своём страхе перед отцом, что в свою очередь утверждает, что они злоупотребляли элементами сексуального характера в своих отношениях.
It is the younger male who has made contact..... in a handwritten note, which is clearly a cry for help,'he talks of his fear of the older man and suggests there is an abusive sexual element to their relationship.
Давайте вернемся к этой тайной армии которая, как она утверждает, у нее есть.
Let's get back to this secret army that she claims to have.
Получил наводку от парня, который утверждает, что у него есть улика, которая перевернёт дело с ног на голову.
I got a lead recently from a guy who claims to have a piece of evidence that could blow this whole case wide open.
Получил наводку от парня, который утверждает, что обладает уликой, которая перевернёт дело с ног на голову.
I got a lead recently from a guy who claims to have a piece of evidence that could blow this whole case wide open.
Мисс Миллс утверждает, что здесь женщина, которая хочет меня убить, и что наши судьбы переплились из-за всей этой войны.
Miss Mills claims a woman is here to kill me, and that our fates are entwined with that of the entire war.
В своих показаниях Бобби Дейси утверждает, что в 14 : 45, глядя в окно, он видел женщину-фотографа, которая, похоже, фотографировала.
[Strang] Bobby Dassey testified here that at about 2 : 45 in the afternoon, he sees the female photographer out the window and she appears to be taking photographs.
Да, я помогла ему с его мигренью, которая как он утверждает, обусловлена Вами.
Yes, I helped him with his migraines, which he claims are due to you.
"Дьявол в моей дочери", которая, как она утверждает, рассказывает правдивую историю, случившуюся несколько лет назад, когда Рейган оказалась одержима демоном.
The Devil in My Daughter, which she says is the true story of a time several years ago when young Regan was possessed by a demon.
утверждает 159
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62