English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которое

Которое translate English

19,674 parallel translation
Часть времени мое сердце в другом месте, мне просто хочется время, которое я проведу с ним, буду рядом, понимаешь
Half the time, my heart is somewhere else, and I just want the time that I have with him to be with him, you know,
свое пиво... которое я не буду пить, потому что мне еще нет 21.
your beer... that I won't be drinking'cause I'm not 21.
Мой допросчик не оставил бы мою голову которое что-то значит для меня.
My interrogator wouldn't leave my head until I gave her a meaningful name.
что нельзя приписывать тебе которое ты не совершал.
My point is, you can't be held accountable for a murder you didn't commit.
что я ещё до сих пор пытаюсь осознать таинственной татуировкой моего стажёра и в которое приводит но и древние мистические руны.
I mean, all I have so far is a series of tenuous connections between a journal from 1790, my intern's secret tattoo, and unconfirmed reports of hell as a place that offers up not only emotional turmoil, but ancient mystical runes.
Волк, найди мне пустое здание, которое можно взорвать.
Wolf, find me a nice, empty building we can drop loudly.
Или о том, что герои умирают за дело на которое пошли Мэйсон и Коссети, Круз,
Or the one about a hero dying for the cause, like the ones I gave for Mason and Cossetti, Cruz,
Ой, посмотри, вот тату, которое я однажды выбрала для нее.
Oh, you can really see the tattoo I picked out for her in that one.
Я просто задумалась насчёт своего движения про чествование людей, которое я начала.
Oh, yeah, no, I was just thinking about this movement that I'm spearheading about celebrating people.
Моему клиенту нужно время, чтобы подготовить письменное заявление о смерти Сюзан Харпер, которое он зачитает.
I need time with my client to prepare a written statement about the death of Susan Harper that he will read.
Самая младшая была так прекрасна, что даже солнце, которое видело всё на свете, восхищалось каждый раз, когда его луч падал на её лицо.
But the youngest was so beautiful that the sun itself, who indeed has seen so much, marvelled every time it shone upon her face.
Хотели поговорить о её заявлении, которое им понравилось.
They wanted to talk to me about her application, which they loved.
Я бы не отказался от того блюда из артишоков, которое ты приносил на вечеринку ординаторов.
Um, I wouldn't say no to that artichoke dip you brought to the resident mixer.
Он заслуживает времени, которое у него осталось, а не последнего шанса.
Look, he just deserves all the time he can get, not some... Hail Mary.
Я не имущество Кристины, которое она оставила на хранение.
I'm not a piece of property for Cristina to just hand over for safekeeping.
Ну, это действительно самое большое зло, которое когда-либо случалось со мной.
Well, then this truly is the most evil thing that's ever happened to me.
Потому что у нас перемирие с Грант, которое убивает меня.
Ugh. Because we're in a cease-fire with the Grant campaign, which is killing me.
Всё должно иметь цену, особенно обучение, которое и гроша не стоит.
Everything should have a price, especially education, which is worthless.
Я расследую убийство-суицид, которое только что произошло в моем участке!
I'm investigating a murder-suicide that just happened under my roof!
Чудо, которое было зачато на концерте "Foghat"!
A miracle that was conceived at a Foghat concert!
Теперь я должна купить платье, которое мне не по карману.
Now I'm on the hook for a dress I can't afford.
Никогда не давала обещание, которое бы сдержала.
Never made a promise I didn't break.
Расскажу тебе свое главное правило, которое помогало мне вернуться домой после каждой миссии.
I'll tell you my number-one rule, how I made it home from every mission I've been on.
Но единственное чудо, на которое я способен, это подержать за руку.
Maybe the only miracle is I can take your hand.
— Я претендую на 10 % от этого, плюс оборудование, которое купил Джо, плюс сделки, которые он заключил с NSFNET.
- I'm willing to take 10 % of that, along with the equipment that Joe bought and the deals that he made for NSFNET.
Описание, которое дал пострадавший очень уж обобщенное : мужчина, черный.
The description the Vic gave us was basically generic male, black.
Я буду вечно слушать эту речь про самопожертвование, которое ты сделал?
I'm gonna have to listen to this forever, this-this-this speech about the selfless sacrifice you made on my behalf.
Могу я порекомендовать лечение парафином, которое...?
Can I recommend a paraffin treatment, which...?
Это как радио, которое следит за ребенком.
It's like a radio that monitors the baby.
Потому что я не люблю, люблю, люблю нижнее белье, которое на мне сегодня.
Because I don't love, love, love the underwear I'm wearing.
Для некого представления, которое он планирует.
For some performance he's planning.
Внутри находится устройство.... устройство, которое, как мы думаем, может их уничтожить.
Inside, there is a... a device, that we believe can destroy them.
Внутри, есть устройство, которое как мы считаем, может уничтожить их.
Inside, there is a device that we believe can destroy them.
Я видел сообщение, которое ты оставил Ли.
I saw you left Lee a message.
Это самое абсурдно предположение, которое я когда-либо слышал.
That's the most absurd thing I've ever heard.
Каждое решение, которое ты принимаешь, создает другую альтернативу.
Every decision you make creates another alternative.
Хотя чудовище, которое я видел в Монтерее, никогда не устало бы от подобной работы.
Although the beast I saw in Monterey will never tire of this work.
Говорю тебе, каждое платье, которое ты мерила, выглядело супер.
I'm telling you, every dress you tried on looked poppin'.
Я работаю с каждым делом, которое сюда поступает.
I work on every case that comes through here.
Если мы найдем видео этого парня с яблоком, за которое он извиняется, поймем, что это за послание.
Perhaps if we find the video that Apple Boy is apologizing for, we'll know what that message is.
Хотите животное, которое будет смотреть на вас с презрением?
Want an animal to stare at you with contempt?
Решение, которое ты, без сомнения, будешь избегать.
A solution which you will, no doubt, avoid.
Сказать, что мне нужен лох для убийства, которое я планирую?
All right. Tell him I need a fall guy for a murder I'm gonna commit?
- Боюсь, нас сбили с толку данные расследования, которое не имеет к вам никакого отношения.
It seems that we got some wrong information about an ongoing investigation that has nothing to do with you. So who you saying told her to put the squeeze on me?
Каждый год мы вспоминаем его у первого здания, которое они с Шайном купили.
Every year we have a memorial for him up by the first building he and Shine ever bought.
Это одно из первых зданий, которое мы со Стоуном купили вместе - и что же теперь?
Now, we standing in one of the first buildings that he and I ever bought together. But look at us now.
В городе проводится расследование, которое может нам помешать.
There's a local murder investigation that could bump up against us.
То есть у нас есть убийство, которое скорее всего совершил Артур Тэтч, и которое подходит нам по времени.
Okay, so we have a murder that we're pretty sure was committed by Arthur Tetch and it fits our timetable.
Этим утром она покрыла свой телефон специальным веществом, которое было изготовлено мной, чтобы убедиться, что отпечатки точно останутся.
She coated it with a special residue this morning- - a concoction of my own design, to make sure that they stuck.
На мне было коричневой платье с совами, которое подходило к моему рюкзаку.
I wore a brown dress with owls on it, came with a matching backpack.
Поделились убежищем, которое Корт ранее использовал в Будапеште.
Knows of a safe house that Kort used in the past in Budapest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]