English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которым

Которым translate English

13,124 parallel translation
Это для дела, над которым я работаю.
It's for a case that I'm working on.
По закону мы обязаны докладывать Пентагону обо всех правовых договоренностях, по которым мы признаемся в нарушении закона.
By law we're required to report all legal settlements to the Pentagon, which means admitting we broke the law.
Только то, что.. ему не нравился проект над которым он работал.
Just that... he didn't like the project he was on.
Оранжевый "Lady Brunswick", которым ты ни разу не сыграла.
The orange Lady Brunswick that you never used.
Эти вещи окажутся у людей, которым они нужны!
This stuff is gonna be with people who want it.
Но я уверена, порез на его руке был сделан не тем ножом, которым было совершено убийство.
But I'm confident the cut on his hand wasn't made with the same knife used in the murder.
Это вы два отморозка, которым самое место в тюрьме, и как раз туда вы отправитесь. Крабтри.
It's you two scumbags that oughta be in jail... and that's exactly where you're going.
Если когда-то и был момент чтобы стать драконом, которым, я знаю, ты и являешься, так это он.
If ever there was a moment for you to become the dragon that I know you are, this is it.
Познакомитесь с людьми, которым Лесли дорога.
You could meet all the people that Leslie touched.
И будь тем творцом, которым должен быть.
And be the artist you were meant to be.
Есть несколько причин, по которым я радуюсь нашей афере, продажа шикарных гробов для мёртвых тел.
It's part of the reasons I can enjoy this scam we're pulling here, selling luxury boxes to bury dead bodies in.
Я нанесла на карту все возможные маршруты, по которым её могли увезти из общежития к бассейну.
I've mapped out every possible route Bailey could've taken from the student union to the pool.
Но мистер Ларсон погиб в результате взрыва, вызванного оружием, над которым он работал, так что...
But Mr. Larson died in an explosion on a boat that was caused by the weapon that he was working on, so...
Нам лучше выбрать имя над которым не будут насмехаться.
We better choose a name no one can make fun of.
С которым мы сейчас ужинали.
Dean, who we just had dinner with, Tasha.
Не брат, о котором я только что узнала, а брат, с которым я выросла.
Not the brother I just found out I have, but the-the brother that I grew up with.
Ты только что сказала, что парень, с которым она работала, помогал.
You just said the guy she was working with was helping.
В прошлый раз вы говорили о человеке по имени Хашем, с которым вы там работали.
Last time, you spoke of a man named Hachem, who you had worked with.
Я думаю, что без Анха и без тела, которым можно завладеть, у нас нет особых причин для беспокойства.
I think that without the Ankh, and without a host body to inhabit, we don't have much to worry about there.
Адмирал флота это вы про одного из тех бомжей, которым Аманда разрешала остаться у неё дома?
Admiral of the fleet. Do you mean, uh, one of those homeless guys that Amanda lets stay at their house?
Из трёх бездомных, которым Аманда, видимо, разрешила тут остаться, один от нас сбежал, его как раз машина сбила, и он в больнице с Сайкс
Of the three homeless men that Amanda was apparently letting stay here, one ran from us, got hit by a car, and he's in the hospital with Sykes.
Ни один из тех парней, которым помогала Аманда, не ветеринар, так что медицинской подготовки нет
All right, well, none of the guys Amanda was helping is a vet, so no obvious emergency medical training.
Маргарита была хорошей девчонкой, но ей нравился Алан, с которым в итоге она начала встречаться.
Marguerite was the nice girl from the other side of town, but Marguerite liked Alan, and they wound up going steady.
- Артист, с которым заключен контракт.
- An artist under contract.
Это макет и несколько чертежей оружия, над которым он работал в Borns Tech.
It's a model and some blueprints for a weapons system he was working on for Borns Tech.
Друг, с которым ты говорил о ткани?
Oh, your friend you talked to about the cloth?
Это не тот способ, которым мы одолеем его.
That's no not how we're gonna defeat him.
И не любовники. Мы сообщники, которым надо избежать тюрьмы, вот и все.
We are just two people who have to work together to stay out of jail.
Не потому что было холодно- - обморожение - спутник всех живущих в столице- - но потому что заставило меня пересмотреть причины, по которым я стала федеральным агентом, и в АНБ, и в МорПоле.
Not because it was cold- - frostbite comes with living in DC- - but because it made me reconsider every reason I became a Federal agent, both NSA and NCIS.
Рамос была тем человеком, которым хотелось восхищаться.
Ramos was someone to be admired.
Единственный путь, которым наши девушки могли уйти - через заднюю дверь.
Only way our girls could have left is through the back door.
Господин президент... я говорила, что это дело заставило меня пересмотреть причины, по которым я стала агентом.
Mr. President... I said this case made me reconsider why I became an agent.
Не после яда, которым я отравил вас.
Not after the poison I gave you.
Ты просто одна из этих студенточек-спортсменок, которым везде и всюду надо быть первыми.
'Cause, I think you date men in their 30s'cause you're one of those college athlete girls who likes to win at everything.
Это 25 парней, названы в честь калибра, которым они любят стрелять в затылки людей.
That's the 25 Boys, named after caliber they like to use on the back of people's heads. I put a call in to a friend.
Я думаю, нам надо проверить маршруты, по которым разъезжали водители Буллхуд трекинг и через какие города
Hobbs : I think we should see exactly what routes Bullhood Trucking drives and through what cities.
Правду о человеке, с которым вступаете в брак, узнаёте не сразу.
You don't really find out the truth about the person you've married until later.
Джона Марлоу, с которым ты знакома.
John Marlowe, who you've met.
Помнишь тот ремонт, с которым я тебе помогал, когда ты поставил новую стену из гипсокартона в подвале?
You remember that do-it-yourself project that I came over to help you with, when you put up the new drywall in your basement?
Понимаешь, переспать с парнем, с которым я почти переспала и потом скрыть это от меня и рассказать Йоладне первой?
I mean, sleeping with a guy that I almost slept with and then hiding it from me and then telling Yolanda first?
Этот парень, с которым мы встречаемся, он из разведки ВМС?
This guy we're meeting- - he's Navy Intel?
Там так много людей, которым нужна моя помощь.
There are so many people in here who need my help.
Мы замолвим за тебя словечко перед прокурором, может, отделаешься условным сроком, если сдашь копа, с которым ведешь дела в академии.
We say nice things about you to the D.A., maybe get you a suspended sentence if you give up that cop you've been dealing to at the Academy.
Что у нас в меню? Всякие мелочи, которым я научился во время путешествий.
- Just a little something I picked up on my travels.
Это теория, что первый парень, с которым ты встречаешься после серьёзных отношений обязательно окажется "плохим блином".
It's this theory that the first guy that you date after a serious relationship is doomed to be the bad pancake.
Это теория, что первый человек, с которым встречаешься после серьёзных отношений обречён оказаться плохим блином,
It's this theory that the first person you date after a serious relationship is doomed to be the bad pancake
Ты должна поверить, что есть вещи, которым я научился в тюрьме, и которые помогают выжить.
You need to trust there are things I know, that I learned in prison, that are about how you survive there.
Но мы всё ещё не нашли предмет, которым его ударили или место, где его убили.
But we still haven't identified the object that hit him or the location where he was killed.
Он видел... живого человека, с которым мог взаимодействовать, и это же вижу и я.
He saw... a living person he could interact with, and that's what I see as well.
Невозможно не сочувствовать людям, которым приходится проводить под землей все свое рабочее время.
One couldn't fail to have sympathy for anyone who has to spend their working life down there.
Уязвимые люди, которым я обещала помочь, которые были обмануты Фейрбридж.
Vulnerable people who I promised to help who have been criminally deceived by fairbridge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]