English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которое я когда

Которое я когда translate English

412 parallel translation
Это самое удивительное качество Рейнджера, которое я когда-либо видел.
I tell you, it's the most amazing bit of woodsmanship I've seen in my life.
Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
That is the most charming and endearing excuse for infidelity that I've ever heard.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
God. That is the ugliest-looking thing I ever saw.
Это не похоже ни на одно вещество, которое я когда-либо видела.
It's like no substance I've ever seen before.
Ты самое страшное приведение, которое я когда-либо видела! И тигр, и ведьма.
You're the scariest ghost I've ever seen!
Это было одно из самых впечатляющих представлений по упаковке чемодана которое я когда либо видела.
That is the single greatest packing performance I have ever seen.
- Это лучшее мороженое с фруктами, которое я когда-либо ела.
- This is the best sundae I've ever had.
Самое, блядь, тупорылое имя, которое я когда-либо слышала.
That's the stupidest fuckin name I've ever heard.
Я покажу тебе самое прекрасное место, которое я когда-либо видел.
I'll show you the most beautifull place I have ever seen!
Эдна Бакстон. Это ужасное имя, которое я когда нибудь слышал.
Edna Buxton is the worst name I ever heard in my life.
Это величайшее бремя, которое я когда-либо носил.
I think that one sentence is the greatest burden I have ever known.
Это было лучшее зрелище, которое я когда-либо видел.
It was the sweetest sight my eyes ever saw.
Ты самое эгоистичное существо, которое я когда-либо видела!
Come to think of it, you're the most selfish person I've ever met!
Использовать телепатов, чтобы захватить корабли противника, было самым трудным решением, которое я когда-либо принимал.
Using telepaths to... to take over ships from the other side was the hardest decision I ever made.
Это самое замечательное вино, которое я когда-либо пила.
This is the most spectacular wine I've ever tasted.
Хор фурий особенно прекрасен и Джанет Бейкер исполняет лучшее соло в контральто, которое я когда-либо слышал.
The Chorus of the Furies is particularly moving and Janet Baker is quite simply the best contralto solo I've ever heard.
Чендлер - это самое глупое имя, которое я когда-либо слышал в своей жизни.
Chandler is the stupidest name I've heard in my life!
Клянусь, лучшее аббатство, которое я когда-либо видел.
Hands down, best abbey I ever seen.
В его клетках самое высокое содержание мидихлорианов... которое я когда-либо видел у живого существа.
His cells have the highest concentration of midi-chlorians... I have seen in a life-form.
Да, а я хочу посмотреть, как будет корчиться Декстри, когда я сломаю его ружье, которое он зовет Бетси, над его поникшей головой.
Yeah, but Dextry's the one I want to see squirm. I can't wait to bend that rifle he calls "Betsy" over his confounded head!
Там... ты найдешь наследство, которое я оставляю тебе, когда мои кости будут покоиться наряду с другими древностями.
It'd for you. In it you'll find the legacy I'm leaving you... when I lay down my boned amongdt the other relicd here.
Я представительница народа племени Нанду, которое когда-то жило на Танганьики, неподалеку от водопада Каламбо.
I am of the Nando people who once lived in Tanganyika, beyond the Kalambo Falls.
Чувствовать в первый раз, что ты принадлежишь мне не только в тот момент и что ночь длится вечно, когда я рядом с тобой, в тепле твоей крови, в твоих мыслях, в твоем желании, которое совпадало с моим.
to feel, for the first time, that you had always been mine That this night would go on for ever united with your warmth, your thought, your will
Друзья мои! Какими словами мне описать счастье, которое меня переполняет, когда я вижу здесь всех вас?
How could I express, dear friends, my joy at seeing you all assembled around me?
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino.
Когда я родился, феи... Дали мне определённое яйцо... Которое содержит моё будущее.
The fairies, at my birth, gave me a certain egg which contains my future.
Тогда единственный способ доказать вам, что я тот самый человек зависит от того, сохранили ли вы письмо, которое я послал вам около года назад из Лондона когда вы были в Шотландии.
I am that man depends on whether you kept that letter I sent you from London when you were staying in Scotland.
Я хочу, чтобы вы нашли то, что у вас когда-то было, и вернули себе величие, которое вы потеряли, капитан Гарт.
I want you to find what you once had. I want you go back to the greatness that you've lost, Captain Garth.
Когда я был слишком близко к ним, я делал знаки, чтобы искупить то зло, которое, как мне думалось, было во мне.
When I came too near them, I made signs to atone for the evil I thought I'd had.
Вплоть до этого, самое харизматическое событие которое я освещала был день рождения Майка когда Ролинг Стонс играли Мэдисон Сквер Гарден.
Up to that, the most charismatic event I covered... was Mick's birthday when the Stones played Madison Square Garden.
Стоял 1947 год, второй год после войны, когда я отправился в то место, которое мой отец называл "северным Содомом", – в Нью-Йорк.
It was 1947, two years after the war, when I began my journey to what my father called the "Sodom of the north," New York.
И вот началось время, похожее на сон и сумасшествие, которое я не думаю, что смогу когда-либо четко восстановить в своей памяти.
"And now began a time... " dreamlike and delirious of which I do not suppose... " that I shall ever recover distinct recollection.
Позволь сообщить тебе о кафе, которое я открою, когда сдам тебя и получу 100 штук. Тебе оно понравится.
You'll love the coffee shop I'm opening after I dump you and get my $ 100 grand.
Я прочитал интервью, которое вы дали о том, как вы мечтали поиграть на поле Ebbets и о том, как вы расстроились, когда его снесли.
I read an interview you gave about how you always dreamed of playing at Ebbets Field and how sad you felt when they tore it down.
Я так и не смог понять, Зачем ему было заказывать оружие, Которое ему доставляют почтой, Когда он мог пойти в любой магазин в Техасе, Назвать им ложное имя и Купить новенькую винтовку.
I can't figure out why he orders a traceable weapon to a P.O. box, when he can go into any store in Texas give a phony name and walk out with an untraceable rifle.
Меня часто интересовало, каково это : когда у кого - то текут слюнки в ожидании сладостей или каково это - чувствовать то удовольствие, которое я наблюдал у людей, когда они их едят.
I have often wondered what it must be like to have one's mouth water in anticipation of the arrival of a confection or to feel the pleasure I have observed in humans as they consume it.
Но когда бы мне ни привиделся мой сон, там всегда было лицо, которое я не мог отыскать, которого было не найти в этой толпе...
'But whatever the dream, there's always a face that I can't see..... that I keep missing, out there beyond the edge of the crowd.'
Я могу тебя вернуть в то мгновение, которое предшествовало моменту, когда ты убил герцога.
You shall return just before the Duke's death.
Я считаю, что когда Джорди оказывался поблизости от Ворфа, этот импульс усиливал квантовое колебание, которое перемещало Ворфа в другую реальность.
I believe that whenever Geordi came near Worf the field pulse intensified the quantum flux and pushed Worf into another reality.
Если мы можем показать, что плоть есть последнее понятие, которое не является единством двух субстанций, но мыслится из себя самого, и если видимое соотносится с собой, то видимое, которое через меня проходит, становится мною, когда я смотрю.
If we can show that the flesh Is an ultimate idea that it is neither union nor composition of two substances. but can be conceived in itself.
Помимо удовольствия, которое подразумевается всегда, когда я на что-то соглашаюсь.
First, out of pleasure, as always when you agree.
Ты даже не можешь себе представить ощущение свободы, которое я испытываю, когда принимаю жидкую форму.
You have no idea what a liberating experience it is to be in a liquid state.
Когда я думаю о кандидатах в Академию Звездного Флота, твое имя - далеко не первое, которое приходит на ум.
When I think of candidates for Starfleet Academy yours is not the first name that comes to mind.
Воздействие на метаболизм, которое я применил, полностью защитило вас от воздействия поля, когда капитан внесла вас туда.
The metabolic treatment I administered protected you against the full impact of exposure to the field when the Captain took you through.
Что интересно, кроме тривиального чувства сексуальной вины... которое у меня было, когда я был моложе в этой истории... это то, что ничего не изменилось.
The interesting thing apart from the obvious sexual guilt... that I had when I was young in the story... is that nothing's changed.
- Когда я увидела фото, описание, которое давали, весьма к нему подходило.
When I saw the picture the descriptions I had heard fit so well.
Но мы можем найти слово, которое я буду использовать когда вы мне понадобитесь.
We must find a word I can use if I need you.
Когда я был в школе, я выбрал себе прозвище, которое преследует меня по сей день.
In high school, I picked up a nickname which follows me to this day.
Ну, когда мы были моложе, налицо было определённое влияние которое я на него оказывал, но...
Well, when we were younger, there was a certain sway I had over him, but- -
Напрасно с вами здесь я предавался пьянству, которое ведёт к насилью и буянству! Ответ дадите мне, когда вы протрезвитесь. Ну, а теперь за мной, Гервазий, верный витязь!
I'll make you dance like a bear!
Я скучаю по тому расслабляющему ощущению, которое возникает где-то между первой рюмкой, когда ты еще во власти стресса, и третьей, когда уже не сядешь за руль.
What I miss is... that, um, relaxed sensation that I'd get somewhere between the first drink when I was still stressed, and the third when I shouldn't be driving.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]