English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которое я видел

Которое я видел translate English

122 parallel translation
Чарли, это самое красивое платье, которое я видел.
Charlie, that's the prettiest dress I ever saw.
Самое непокорное дело, которое я видел.
Toughest case I've seen.
Это самое плохое поддельное удостоверение, которое я видел.
This is the worst fake l.D. I've ever seen.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
Well, if the future happens the way I saw it happen a lot of people are going to get killed when the station explodes.
Лучшее комедийное шоу, которое я видел за всю жизнь.
Best comedy show I ever saw in my life.
Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел.
That is the most vicious, deceitful, self-serving thing I've ever seen.
Это всё оружие, которое я видел.
And two guns is all I saw.
Они его круглосуточно охраняют... Двое охранников, две винтовки, и это всё оружие, которое я видел.
They keep it guarded 24 / 7- - two guards, two guns, and two guns is all I saw.
Это - лучшее шоу, которое я видел! Не то, как в предыдущем клубе юмора.
You know you're a redneck if you come from a rural area and behave as such.
И я пытаюсь, действительно с трудом, удостовериться, что будущее, которое я видел, не осуществится.
And I'm trying really hard to make sure That future that I saw does not come true.
Там очень жарко, влажно. И это самое поразительное место, которое я видел.
It was hot, sticky... and the most mind-boggling place I've ever seen.
Это самое удивительное качество Рейнджера, которое я когда-либо видел.
I tell you, it's the most amazing bit of woodsmanship I've seen in my life.
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world.
За твоим лицом я видел нечто более чистое и более глубокое, в котором я отражался. Я видел тебя... в измерении, которое охватывало все отпущенное мне время. Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
Beyond your face I saw a pure, beautiful vision showing us in the perspective of my whole life all the years to come, even all the years past
Потому что я жил во времени, которое вы назвали бы будущим, я видел кровь и разрушения, которые они принесли.
Because having lived in what you would call the future, I have seen the carnage and destruction they have caused.
За свою жизнь, Питер Гиллиам, я видел столько грязного белья, которое Уайтхолл выставлял на показ.
I've listened to all the excellent argument for doing nothing and reaped the consequent frightful harvest.
Так как я присоединился к этим мужчинам, Я видел дерьмо, в которое вам придется поверить.
Since I joined these men, I have seen shit that'll turn you white.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе подозревал, но не видел благодаря твоей хитрости.
I would say... that that represents a degree of hypocrisy... I've hitherto suspected in you but not noticed, due to highly evasive skills.
Ты самое прелестное и обворожительное существо, которое я только видел в своей жизни!
This is it! I... I just can't believe it.
Вот самое умное лицо, которое я сегодня видел.
The most intelligent face that I've seen all day.
Ты видел письмо, которое сегодня утром я получил из лицея?
Did you see that letter from school?
Я покажу тебе самое прекрасное место, которое я когда-либо видел.
I'll show you the most beautifull place I have ever seen!
Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
I was just looking at your eyes and remembering that same look on a lot of the faces I saw during the last war.
Это было лучшее зрелище, которое я когда-либо видел.
It was the sweetest sight my eyes ever saw.
Клянусь, лучшее аббатство, которое я когда-либо видел.
Hands down, best abbey I ever seen.
В его клетках самое высокое содержание мидихлорианов... которое я когда-либо видел у живого существа.
His cells have the highest concentration of midi-chlorians... I have seen in a life-form.
Одним словом, она была самым совершенным творением, которое я когда либо видел.
She was, quite simply, the most perfect being I'd ever set eyes on.
Время, которое я пережил... я видел такие ужасы... жуткое поведение и некоторые тенденции в моде, которые я действительно мечтаю забыть,
The time I've lived, I've seen some horrors, scary behavior and a couple of fashion trends I constantly pray to forget.
Я видел настоящее дерьмо, которое было куда меньшим дерьмом.
I've seen horse shit that was less full of horse shit.
Я видел, как артефакт создал энергетическое поле, которое поглотило Дэниела Джексона.
I witnessed the artefact create a field of energy which engulfed Daniel.
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
Oh, this is the worst crazy sect I've ever been in. Do you know what I'll do before I do it?
Я везу тебя в такое место, которое ты видел на фотографии.
I'm taking you to a place you've seen in pictures.
Это самое непрофессиональное дерьмо, которое я только видел в жизни.
I said, this is the most unprofessional shit I have ever seen in my life.
Ты самое красивое создание, которое я когда-либо видел.
You're the most beautiful thing I've ever seen.
Это просто настоящее чудо, которое я когда-либо видел.
It's the closest thing to a miracle I've ever seen.
Она самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
She is the most beautiful creature I have ever beheld.
Однажды я видел очень хорошее суботнее вечернее Французского телешоу, которое не привлекало карлика как такового, но оно привлекло маленького, крошечного карликового слона, который вышел и танцевал, и выступал и резвился вокруг как никто другой ;
I once saw a very fine, er, Saturday night French television show, which didn't involve a midget as such, but it involved a small, tiny dwarf elephant that came out and danced and performed and capered around like nobody's business ;
Это самое грандиозное кино которое я когда либо видел.
- This is the greatest movie ever.
Это самое ужасное фото, которое я когда-либо видел в своей жизни!
That's the worst picture I've ever seen in my life.
Это было самое великолепное создание, которое я когда-либо видел.
It was the most beautiful creature I have ever seen.
Я видел, как американских солдат убивают моим оружием, которое создавалось, чтобы защищать их.
I saw young Americans killed by the very weapons I created to defend them and protect them.
Я не видел тебя с тех пор, как мы приехали в то место, которое было Шривпортом.
I haven't seen you since we crossed over what used to be Shreveport.
Это самое большое место, которое я когда-либо видел.
This is the biggest place I've ever seen.
Я видел их в деле ФБР, которое не было раскрыто.
They came up in an FBI case that was never solved.
Я думал, что она была самым красивым созданием, которое я когда-либо видел.
I thought she was the most beautiful creature I had ever seen.
Вы - такая маленькая женщина, и Вы самое прекрасное существо которое я когда-либо видел.
You're a small woman, bur also the most wonderful creature I've ever seen,
И она - самое прелестное создание, которое я когда-либо видел.
And she is the most exquisite thing i've ever seen.
Тиффани о Ранкл ты самое унылое гавно, которое я когда-либо видел ( а ).
Tiffany. Oh, runkle. You are the saddest sack i have ever seen!
Нет, конечно я бы лучше видел их разоблаченными и дискредитироваными, но это всегда мое чувство ответственности, которое толкает меня в зад, как сейчас.
I'd rather see them exposed and discredited, of course, but... It's always my sense of duty that comes back to bite me in the bottom like this.
Не самое захватывающее использование однодневного пропуска, которое я видел
Of the overnight pass I've ever seen.
Лицо, которое я долго не видел.
That's a face I've haven't seen a long time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]