Которую ты хотела translate English
85 parallel translation
Которую ты хотела бы утолить?
That you would like to have quenched?
И это работа, которую ты хотела?
Is that the job that what you wanted?
Принес гостевую книгу, которую ты хотела.
He's brought the guest book you wanted.
О Эдди, завтра пойдём покупать ту игру, которую ты хотела.
Oh yeah, Henri, tomorrow, let's go together to buy that game you wanted.
Вот книга, которую ты хотела. Первый том.
The book you wanted.
Сара, помнишь ту гитару, которую ты хотела?
Sarah remember that guitar you wanted?
Ух ты, у тебя наконец-то появится кухня, которую ты хотела.
You're finally getting that kitchen you always wanted.
Помнишь в "Hermes" когда продавщица сказала тебе что у них нет такой сумочки от Birkin, которую ты хотела?
Remember at Hermès when the saleslady said they were all sold out of the Birkin bag you wanted?
Чтобы дать тебе ту жизнь, которую ты хотела.
To give you the life that you wanted.
Я тебе купила книжку "Мустанг" Шерон Метерман, которую ты хотела.
Um, I got you this mustang book by Sharon Meterman that you wanted.
Одна вещь, которую ты хотела, это то, что ты всегда делаешь.
The only thing you wanted was what you always do.
И у тебя была бы жизнь, которую ты хотела.
And had the life that you wanted ;
Он сказал потратить это на операцию, которую ты хотела.
He said to use it for the operation you want.
Я дал тебе работу, которую ты хотела.
I gave you the job you wanted.
Я куплю тебе куклу, которую ты хотела.
I'll buy you the doll you wanted.
Помнишь ту шубу, которую ты всегда хотела?
Buy it. You are drunk.
Вся эта любовь, которую ты отдаешь... разве ты не хотела бы хоть раз... получить её в ответ?
All this love that you give away, just once, wouldn't you like to have it returned?
Ты приготовил мне скамейку, которую я хотела!
You got me the bench that I wanted!
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Мне вспоминается историю, которую ты мне не так давно рассказала о молодой девушке из Висконсина, которая отчаянно хотела, чтобы её мама отвезла её в Чикаго, чтобы посмотреть, как Бобби Шерман открывает торговый центр.
I do recall a story you told me not long ago about a young girl living in Wisconsin, who wanted desperately for her mother to drive her to Chicago to see Bobby Sherman open a shopping mall.
ты же будешь счастлива, если у тебя будет... эта прекрасная спортивная машина, которую ты всегда хотела.
Meanwhile you'll just have to make do with this fancy sports car you always wanted. - Right here.
Я хотела увидеть девушку, которую ты не бросаешь, хотя обещаешь перед оргазмом. Что в ней особенного?
I wanted to see what this girl you seem to have no intention of leaving... despite the occasional pre-orgasmic suggestion that you are has that is so unleavable
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
I wanted to talk to you about this whole new European thing you've got going on.
Ты получила концовку, которую хотела.
Well, you got the ending you wanted.
Вот Эйфелева башня, которую ты всегда так хотела увидеть.
That's the Eiffel tower that you've always wanted to see.
Но надеюсь, ты сможешь понять, что ты не та девушка, которую я когда-либо хотела знать
But I hope you can understand, you're not a girl I ever wanted to have to know.
Ты не та девушка, которую я когда-либо | хотела знать Потому что наш папа выбрал тебя
You're not a girl I ever wanted to have to know because our dad chose you.
С того момента как я тебя увидела, я знала, что ты именно та девушка, которую я хотела себе в сестренки.
From the moment I saw you, I knew you were the girl I wanted as my little sis.
Таким образом, ты могла разорвать свой контракт с ней и написать историю, которую хотела
That way, you could tear up the contract you had with her And write the story you wanted to write
Ну, после того, как я получила самую грустную смс-ку, которую когда-либо читала, я хотела убедиться, что ты в порядке.
Well, after getting some of the saddest texts I've ever read, I wanted to make sure you were okay.
Ты напишешь книгу. которую хотела написать.
You'll write the book you've always wanted to.
Я знаю, что это, вероятно, не та история, которую ты хотел услышать, но я хотела, чтобы ты знал правду.
I know it's probably not the story you wanted to hear, but I wanted you to know the truth.
Ты, как сестра которую Я никогда не хотела.
You're like the sister I never wanted.
Я, я, ты знаешь, я, я участвовала в выборах в сенат, и у меня есть определенная репутация, которую я хотела бы сохранить, и я... я... Ты хотела немного развлечься, и теперь все закончилось.
I-I, you know, I-I ran for senate, so I have a certain reputation that I have to live up to, and, um, I... you wanted to have a little fun, and now it's over.
Это история, которую мы всем рассказываем Потому что она не хотела, чтобы ты узнала
That's the story we're telling because she didn't want you to know.
Ты не когда не хотела встать в нормальное время и не заставлять своих детей быть суперлюдьми, и не гнать их к цели которую может достичь один из миллиона?
Haven't you ever wanted to just wake up at a normal hour and to not press your kids to be superhuman, and not push them towards a goal that only one in a million can reach?
Да, она сказала, что ты ей как старшая сестра, которой у нее никогда не было, но которую она всегда хотела.
Yeah, she said you were the big sister she never had, but she always wished for.
- Та вечеринка в честь окончания учебы, которую ты всегда хотела, эти Сладкие 16.
- That graduation party you always wanted, that Sweet 16.
Я хотела бутылку водки, которую ты мне купила.
I wanted a bottle of vodka, which you bought for me.
Поэтому, чтобы загладить свою вину, я дарю тебе свадьбу, которую ты всегда хотела.
So, to make it up to you, I'm giving you the wedding you always wanted.
А вот ты, дочь, которую я всегда хотела, и вместо того, чтобы обнять тебя, я отвернулась.
And here you are, the daughter I always wanted, and instead of embracing you, I turn my back.
Эта работа, на которой я сижу и на которую жалуюсь каждый день, оплачивает квартиру, которую ты так хотела.
That job that I sat at and complained about every day paid for the apartment you wanted so much.
Это та потрясающая квартира в Трайбека, которую я всегда хотела... но я не хочу это делать, если ты этого не хочешь.
It's this great apartment in Tribeca, which is what I've always wanted... but I don't want to do it if it's not okay with you.
Но если ты хотела отказаться, но я просто рассказал бы тебе о корзинке для пикника моей прабабушки которую я нашел на чердаке.
But if you were to say no, then, you know, I just wanted to tell you about my great-grandmother's picnic basket I found in the attic.
которую ты для меня хотела.
This is the life that you wished for me.
Прочитай его и ты увидишь, что когда ты была крошкой, эта "великолепная мама", которую ты так ярко описала, хотела избавиться от тебя
Read it and you'll see, when you were a baby, that this "wonderful mother" that you spoke so glowingly about wanted to give you away.
Ты хотела отношений с женщиной, которая родила тебя, на которую ты похожа, которая... теперь все осознала, и... и жалела, что потеряла вас.
You were wanting a relationship with the woman who gave birth to you, who you look like, who... who had it together now, and... and regretted not being able to keep you.
Ты хотела бы выйти из кареты в виде тыквы, в которую были бы запряжены четверо геев, как Клеопатра.
You wanna come out of a pumpkin carriage carried by four gay dudes, like Cleopatra.
У тебя есть информация, и ты даже представить себе не можешь, что она поможет Нилу и его команде с историей, которую я уверена, ты бы хотела рассказать сама
You've got information that you don't realize could help Neal and his team with a story I'm certain- - Certain you'd want told.
Извини, что я не симпатичная чир-лидерша, которую ты всегда хотела.
Sorry I'm not the pretty cheerleader you always wanted!
Когда я остановлю проклятие Пэна, и ты пересечешь черту городу, у тебя будет жизнь, которую ты всегда хотела.
When I stop Pan's curse, and you cross that town line, you will have the life you always wanted.
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты знал 16
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты хотела 274
ты хотела бы 18
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты хотела 274
ты хотела бы 18
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
ты хотела этого 17
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21