English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которые это сделали

Которые это сделали translate English

152 parallel translation
Что насчёт чуваков, которые это сделали?
What about the dudes that did it?
Я только жажду найти людей, которые это сделали.
I just want the people who did this.
Я дам вам людей, которые это сделали.
I'm giving you the men who took her.
Да, но не все люди ответственны за это и даже те, которые это сделали, просто верили в то, что это правильно.
Yes, they did. But not all these people are responsible for that, and even the ones that were were just doing what they believed was right.
Два невооруженных человека, которые это сделали, далеко не любители, Ив.
- The two unarmed men who did this they were not amateurs, Yves.
С теми ублюдками, которые это сделали, нельзя иметь ничего общего.
Listen, these friends that send you this crap? Those friendships are over!
Ее похитили два дня назад, и люди, которые это сделали, хотят за нее 5 $ миллионов.
She was kidnapped the day before yesterday and the people that took her want $ 5.000.000.
Мне нужно все, что у вас есть, связанное с людьми, которые это сделали.
Give me whatever you have that's connected to the people that did this.
У меня есть приметы пацанов, которые это сделали.
I got the descriptions of the boys who did it.
Помоги мне поймать тех людей, которые это сделали с тобой.
Help me catch the people that did this to you.
Ќужно найти козлов, которые это сделали
We'll find the bastards who did this!
Это те мужчины, которые сделали всю опасную работу и рисковали своими шкурами не имеют прав?
The men that did the work and ran the risks have no rights?
"контрреволюционные забастовки рабочих" в Португалии и недавно сделали это в Будапеште, которые стремятся принять участие в "Историческом Компромиссе" в Италии, которые назвали себя "правительствами Народного фронта", когда они подавили французские забастовки 1936 г. и саботировали испанскую революцию.
the same as those who aspire to take part in a "Historic Compromise" in Italy ; the same as those who called themselves "Popular Front governments" when they broke the French strikes of 1936 and sabotaged the Spanish revolution.
Я знаю много девушек, которые сделали это.
I've met dozens of girls who have done it.
Там они обнаружили людей, которые сделали это до них.
There, they found people who already had discovered themselves.
Монашки, которые сделали это, возложили обет молчания.
The nuns who made this cannoli took a vow of silence.
... и всех людей в этой комнате которые сделали это возможным.
... and all the people in this room that made that possible.
Ты так же виновен, как те люди, которые сделали это с моим братом.
You're as responsible as the people who did this to my brother.
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
The people who did this I promise you on my life they'll be knocked out of the box in due time.
Я был бы небрежен, если бы не добавил заслуженную похвалу двум членам нашей команды, которые сделали это возможным :
I'd be remiss without extending well-earned praise to the two members of our team who made it possible.
И все, что ты мог видеть, это боль и одиночество, которые сделали твою жизнь по сравнению с остальными другой.
And all you could see was the pain and the loneliness that made your life different from everyone else's.
А теперь, все что я вижу сейчас, это боль и одиночество, которые сделали наши жизни одинаковыми.
As opposed to now, when all I can see is the pain and loneliness that makes our lives the same?
И люди из города сделали, как велела им Иезавель. И как это было написано словами, которые она послала им.
And the men of the city did as Jezabel had said on to them and as it was written in the letters she had sent on to them.
И это те два низших мозга которые сделали возможным существование высшего мозга.
And it's those two lower brains that made the upper brain possible in the first place.
Если это запись, то, судя по тому, что творится вокруг, военные, которые ее сделали, мертвы.
If it's a recording, the soldiers who made it could be dead.
Я просто хочу найти людей, которые вот это сделали с Хлоей и когда я их найду я обещаю, с ними разберутся подобающе.
I just want to find the people who did this to Chloe. When I do... I promise you, they will be dealt with accordingly.
Это запись, которые мои люди сделали на месте преступления.
My people at the scene have heard this.
... перед глазами у меня всплывали лица мерзавок, которые сделали это со мной и ублюдка, который руководил ими.
... I could see the faces of the cunts who did this to me. And the dicks responsible.
Во-вторых, и... в общем, это ещё большая чертовщина... Есть две семьи в этом городе, которые нам много зла сделали... и ты должен всегда их ненавидеть.
- Secondly, and... well, it's even more devilish there are two families in this town that have done us a lot of harm and you must hate them for all time.
Ни фига себе! Это фанаты "Стоука", которые нас сделали.
Stone me, it's them Stoke fans that done us.
Это только одно из многих достижений, которые мы сделали с помощью технологий, принесенных через врата. Хотите полетать?
It's one of the advancements made with technology procured through the Stargate.
убьём людей, которые сделали это, спланировал это.
Kill the people who did it, planned it.
Я хочу найти людей, которые это с ним сделали.
I wanna get these people who did this to him.
Те, которые сделали пластику, это уже не женщины.
Those with plastic surgery aren't women.
Все это благодаря упражнениям, которые мы сделали. К несчастью, мы можем также выбрать образ жизни, не приносящий пользы нашему телу.
The muscles grow back bigger and stronger through choices we made unfortunately, some choices are less beneficial
Значит, мы либо придерживаемся этой теории, касающейся непьющего пьяницы, или его отравила какая-то группа людей, имеющих для этого средства, которые сделали так, что яд невозможно выявить. Какой-то особенный изотоп.
So, either we go with his theory of the non-drinking drunk, or he was poisoned by some group with the resources to make it completely untraceable, some customized isotope.
У меня есть зацепка, выходящая на людей, которые, как я думаю, сделали это.
I have a lead on some people who I think did this.
Наказать людей, которые сделали это.
Punish the people who did this.
Итак, люди, которые сделали это с тобой, вредят и мне тоже.
I'm here to help you.
Ночь - это метафора " "смерти" ". Думаю, монахи, которые сделали эту штуку, спрятали что-то в её могиле. Ключ.
See, I think that the monks who made this hid something in her tomb.
Я видела пары, которые возвращались к прежней жизн, но прямо сейчас, будь я проклят, если знаю, как они это сделали.
I've seen couples come back from this, but right now, I'll be damned if I know how they did it.
Я провёл исследования, просмотрел, сколько такие стоят рядом. И вот что я вам скажу... со всеми улучшениями, которые мы сделали в этом доме, 295 - это самое меньшее.
I looked it up on how much it costs in the neighborhood, I'll tell you... with all the upgrades we did on the house, 295 is the least.
Которые сделали это идеальным местом для одной из лучших напыщенных машин всех времён и народов.
Which sort of makes it the perfect place for one of the all-time great jet set cars.
Это просто разговор об истории маленькой команды неудачников-оборванцев, которые сделали это, несмотря на проблемы с завершением атак
That's just talking about the story Of a scrappy little underdog team that prevailed despite very shaky goal ending and, frankly, the declining skills of Trevor Linden.
Вы не сделали хорошее дело, вы навредили многим действительно достойным семьям, которые борются за существование, и это будет предвестием их конца.
You didn't do a great thing, you hurt some really decent families struggling trying to make it, and this is going to be their death knell.
И никто не спорит, что больные ублюдки, которые это с Вами сделали, не должны сидеть в тюрьме.
No one's gonna say the sick bastards that did it shouldn't be put in jail.
Выглядело так, будто там были люди, которые, казалось, сделали это своей жизненной целью - испытать каждый вид существующих веществ.
It seemed like there were some people that felt like they had made it kind of their life mission to experience every kind of substance out there.
Гнев и ненависть, которые ты изливал на меня годами, сделали это невозможным.
The anger and the hatred that you poured into me for years made it impossible.
Во-первых, Людям, которые сделали это предложение, нельзя доверять.
In the first place, the people who are offering us this deal cannot be trusted.
Ненавижу людей, которые это со мной сделали.
I hate the people that did this to me.
Это хороший способ оценить, вы знаете, убытки, которые они сделали в их жизни и загладить свою вину.
If Hillary was sponsoring someone, she would take them in the woods so they could get in touch with themselves. It's a good way to assess the, you know, the damages they've done in their life and make amends. Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]