Которые я когда translate English
854 parallel translation
Но я искренне надеюсь, что это последние слова, которые я когда-либо обращу к этой леди.
BUT I DEVOUTLY HOPE THOSE ARE THE LAST WORDS I SHALL EVER ADDRESS TO THIS LADY.
Лучшие, которые я когда-либо видел.
The best prints I've ever seen.
Это, возможно, худший набор слов, которые я когда-либо слышал в своей жизни.
That could be the worst choice of words I've ever heard in my life.
Тот корабль наверху самый продвинутый из всех, которые я когда-либо видел.
That ship up there is the most advanced I've ever seen.
Тяжелейший случай ламинита из всех, которые я когда-либо видел.
The worst case of laminitis I've seen.
Вот это самый драгоценный улов из всех, которые я когда либо вытянул из воды.
This is the most precious catch of all I've ever pulled from the water.
Вот почему, просто задействуя мышцы, которые работают, когда я улыбаюсь, я могу ощутить себя чуть счастливее.
REACTION. Sam.
- Когда пойдешь в поселок, не отдашь ли шорнику деньги, которые я ему должен?
- When you go to town, can you give the saddler the money I owe him?
Когда я с ней, я пробую вещи, которые я никогда не делал раньше.
When I'm with her, I try things I never did before.
Они продавали свитки, вазы которые когда-то я продал тебе.
This scroll, that scroll - all ones I had sold you.
Когда я смогу сказать тебе все те вещи, которые хотел сказать тебе весь этот год?
When can I tell you all the things I've been saving up for a whole year?
Я надеялась, что когда-нибудь ты скажешь мне слова, которые сказал сейчас.
I've hoped that some day you would say something to me as you've just said. And other things I've hoped, too.
Когда-нибудь, я бы хотел увидеть что-нибудь в тех городах, через которые мы проезжаем.
Someday, I'd like to see some of this country we've been traveling through.
Я сохранила стихи, которые ты написал в последнем письме... Когда ты ушла.
I kept the poem you wrote me in your last letter... when you went away.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
I'll telephone the drugstore to send up some pills which she can take when she wakes up.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Ladies and gentlemen, I was shocked and surprised to hear Mr. Judson blacken the characters of a man and woman whose only offense to society is that they happened to fall in love.
Которые когда-либо попадали на зуб Я сам их ем, и без сомнения
That ever shook loose a tooth I eat it myself and there's no doubt
Все эти странные вещи, которые происходили, когда я был с Фионой... все эти речи о чуде... а теперь это.
All those odd things that happened when I was out with Fiona this afternoon... all that stuff about a miracle... and now this.
Я о том, когда ты целиком переживаешь определённые моменты, которые были много лет назад, к примеру.
No, I meant that totally makes you relive certain moments.. from many years ago, for example.
Иногда, когда я её вижу, такую молодую и красивую, с лучшими годами впереди, годами, которые я упустила.
Sometimes, when I see her, so young and pretty, with all the best years ahead of her, the years I missed.
Я хотел бы, чтобы ты уснула, но как сказочные персонажи, которые засыпают, чтобы проснуться только тогда, когда они будут счастливы.
I'd like to send you to sleep but like characters in fairytales, who sleep, onlyto wake up on the day they'll be happy.
Когда я думаю о времени и усилиях, которые я потратила на эту идиотку!
When I think of the effort I've lavished on that child!
Кстати, Ансельмо, когда я получу 30,000 лир, которые ты мне должен?
By the way, Anselmo, when am I going to see that 30,000 lire you owe me? - Never.
Я дал показания, что когда синьора Адальджиза подошла к двери, чтобы поговорить со мной... у нее на руке были антикварные часы, которые вы ей подарили.
I claimed that when Adalgisa came to the door... she had on the antique watch you gave to her.
У тебя будут все удовольствия, которые можно купить за деньги... А я не мог себе их позволить, когда был молод и свободен!
You can have all the pleasures that money can buy... and I could not when I was young and free.
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
Even as a kid, I'd expect people to play the games I liked. Then I'd get furious when they didn't.
За эти несколько дней ко мне вернулись те чувства, которые я испытывала к американцам, когда гостила в вашей стране.
- How? They gave me back the feeling I had of the Americans. The feeling I used to have when I was in your country.
Но угол, где от мира скрыл я сердце, Где только мог и жить, иначе - смерть ; Источник дней, которые иссякнут, Когда иссякнет он, - все, все отнять
But there, where I have garnered up my heart where either I must live or bear no life the fountain from the which my current runs, or else dries up to be discarded thence or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in!
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs... the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед - ?
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man- - [unintelligible ; something wrong with the rip]
Мы кончили вместе, когда я на двух собак смотрела, которые прямо посреди улицы.
We were happy together as I saw the two dogs doing it that way, in the middle of the deserted street.
Это лучшие слова, которые я когда-либо слышала.
It's the best thing I ever heard. - Are they detectives?
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Фандо, помнишь твои письма, которые ты писал мне, когда я лежала в больнице?
Fando, remember your letters when I was in the hospital?
Отдельные образы, которые я видел, когда коснулся разума Келинды, начинают складываться в картину в моем сознании.
The isolated glimpses of things I saw when I touched Kelinda's mind are beginning to coalesce in my consciousness.
Когда я думаю о тех тысячах подробностей, которые он мне сообщал о своем браке и детях.
When I think of all those thousands of details the little things he told me about his married life, his children.
я надеюсь, как и ученые...,... которые помогли мне осуществить этот проект...,... что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной. — пасибо мр. ѕрезидент.
I hope, as scientists who helped me with this project, that the power of this computer will not only the defense of this country, but also to solve global issues and those that will confront us when we enter the mysteries of the universe.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Like an old bird, I roost on top of a tree. But I'm glad that there are still some who believe in life in love.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed all the adventures and misadventures that I lived through 27 years living in that island.
Когда я думаю о вещах, которые я сделала...
When I think of the things I did.
Это должно было произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые я оставил на могильном камне своего отца.
This must be the night when the fingerprints I've left... on my Father's gravestone mournfully dissolve.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
I play the devil's advocate in all this... and to do so I seek and I find... dangerous documentary evidence... which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire.
Силы, которые были материализованы в том доме, опаснее, чем все, с чем даже я когда-либо сталкивался.
The forces being summoned into corporeal existence in that house are more dangerous than anything even I have ever encountered. Stay here.
Когда я предположила, что котята могут быть различными гранями Сибил, которые она пытается "принести" ко мне для защиты, и что кошка может быть её желанием многократно уничтожить какого-то неведомого мучителя, который не желает оставаться мёртвым,
WHEN I SUGGESTED THAT THE KITTENS MIGHT BE THE VARIOUS ASPECTS OF SYBIL, THAT SHE'S TRYING TO BRING ME FOR PROTECTION
Я был в кабине гиперпространственного управления, и когда произошел взрыв, меня бросило в вихрь времени и раскололо на 12 частей, которые ведут или вели независимые, но связанные между собой жизни в различные времена в истории этой планеты.
I was in the warp control cabin and when the explosion occurred I was flung into the time vortex and split into 12 different parts which lead, or have led, independent but connected lives in times in this planet's history.
и когда я сделаю это, вы сможете поцеловать на прощание эти золотые полосочки.., на которые вы потратили 30 лет лизоблюдства.
And when I do, you can kiss those gold stripes... you spent 30 years egg-sucking'for good-bye.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
I want you to take off the ring and the wristwatch I gave you last time I came home.
Когда я сижу одна, то слышу разных людей, которые со мной заговаривают.
Keeping myself all alone, I can hear lots of people talking to me...
Вот те же самые вопросы, которые я вам когда-то задавал.
These are the same questions that I asked you once.
Признаю, я завидовал когда слышал истории, которые рассказывали о нём.
I admit, I was jealous when I heard the tales they told about him.
Ты даже не поздоровалась, как будто я собака. Ну ничего, заговоришь. Ты откроешь рот, когда увидишь фотографии, которые я сделал.
- You don't wanna say hello, like I'm a dog... you'll talk to me in due time you wont close your mouth when you see the photos I've taken in this camera is all the evidence I took photos of them swimming at the pool of hotel "Jugoslavija".
которые я видел 37
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я тебе дал 17
которые я хочу 22
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
я когда 598
когда ты вернешься 264
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я тебе дал 17
которые я хочу 22
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44