English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которые я когда

Которые я когда translate Turkish

677 parallel translation
Лучшие, которые я когда-либо видел.
Gördüğüm en iyi baskılar.
Это самая глупая из всех историй, которые я когда-либо слышал.
Hayatımda duyduğum en çılgın hikaye.
Джестер : Это был один из лучших полетов, которые я когда-либо видел.
Şey, bir keresinde...
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого.
İnandığım her şey, size sormamam gerektiğini söylüyor.
Какой хороший магазин - один из самых лучших магазинов игрушек, которые я когда-либо видел.
Burası çok güzel. Hatta gördüğüm en iyi oyuncak mağazası. Teşekkürler.
Это будут самые лёгкие деньги, которые я когда-либо заработала.
Kazandığım en kolay para olacak.
Его ноги очень сильные, миссис Гамп, самые сильные, которые я когда-либо видел.
Bacakları güçlü Bayan Gump, gördüğüm en güçlü bacaklar.
Он пишет одни из самых красивых вещей, которые я когда-либо читала.
Şimdiye kadar okuduğum en güzel şeyleri yazıyor.
Это был самый чувственный сон из всех, которые я когда-либо переживала.
Bugüne dek gördüğüm en gerçekçi rüyaydı.
Они продавали свитки, вазы которые когда-то я продал тебе.
Parşömenlerin hepsi, sana sattıklarımda onların arasındaydı.
Когда-нибудь, я бы хотел увидеть что-нибудь в тех городах, через которые мы проезжаем.
Seyahat ederken bu ülkenin güzel yerlerini görmek istiyorum.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
Eczaneye telefon edelim ki uyandığında alacağı hapları yollasınlar.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Bay Judson'ın topluma karşı tek suçları âşık olmak olan bu kadın ve erkek karakterlerini karalamasını duymak beni şaşırttı.
Я хотел бы, чтобы ты уснула, но как сказочные персонажи, которые засыпают, чтобы проснуться только тогда, когда они будут счастливы.
Mutlu olduğu gün uyanan peri masalı kahramanları gibi seni uyutmak istiyorum.
Когда мы вернемся, я сварю клёцки с салом, которые ты так любишь.
Eve gittiğimde sana domuz köftesi yapacağım.
Когда я думаю о времени и усилиях, которые я потратила на эту идиотку!
O aptal çocuk için harcadığım onca zaman ve emeği düşündükçe!
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
Çocukken bile, herkesin sevdiğim oyunu oynamasını isterdim. Oynamayınca da çok kızardım.
За эти несколько дней ко мне вернулись те чувства, которые я испытывала к американцам, когда гостила в вашей стране.
Amerikalılar hakkında eskiden hissettiklerimi hatırladım. Ülkenizdeyken hissettiklerimi hatırladım.
Это лучшие слова, которые я когда-либо слышала.
Bu duyduğum en iyi şey şimdiye kadar.
Я-Человек. Когда-то вы были секретным агентом, и у вас были знания, которые безценны для врагов.
Bir zamanlar, bir yerlerde, doğası gereği gizlilik isteyen pozisyonlara... ve bir düşman için çok değerli olan bilgilere sahiptiniz.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Gemiye atanınca sorumluluklarımı yerine getireceğime yemin ettim, ki bunlar açıkça belirtilmişti.
Фандо, помнишь твои письма, которые ты писал мне, когда я лежала в больнице?
Fando, ben hastanedeyken gönderdiğin mektupları hatırlıyor musun?
Отдельные образы, которые я видел, когда коснулся разума Келинды, начинают складываться в картину в моем сознании.
Kelinda'nın zihninde gördüğüm soyut görüntüler bilincimde birleşiyor.
Когда я думаю о тех тысячах подробностей, которые он мне сообщал о своем браке и детях.
Bana evliliği ve çocuklarıyla ilgili anlattığı... o binlerce ayrıntıyı hatırlıyorum da...
я надеюсь, как и ученые...,... которые помогли мне осуществить этот проект...,... что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной.
Ben ve bana bu özel projede yardım eden bilim insanları umuyoruz ki bu bilgisayarın muazzam gücü sadece bu ülkeyi savunmakta kullanılmasın aynı zamanda dünyamızdaki diğer sorunların çözümüne de yardımcı olsun. Gelecekte karşılaşacağımız birçok soruna ve evreni daha iyi kavramamıza da yardımcı olsun.
Это должно было произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые я оставил на могильном камне своего отца.
Parmak izlerimin babamın mezar taşında... kederle eridiği gece olmalı bu.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
Tüm bu işte şeytanın avukatını oynadım ve bunu yapmak için çok tehlikeli olan belgeli kanıtlar aradım ve buldum, şenlik ateşi yaksınlar diye de onları iş arkadaşlarıma verdim.
Когда я предположила, что котята могут быть различными гранями Сибил, которые она пытается "принести" ко мне для защиты, и что кошка может быть её желанием многократно уничтожить какого-то неведомого мучителя, который не желает оставаться мёртвым, Марша пришла в ужас и трансформировалась в Пегги, которая хотела сбежать со мной в Амстердам, чтобы скрыться от тех, кого она называет "людьми".
Kedilerin, Sybil'ın farklı parçaları olabileceği, korunmak için beni isteyebileceği ve kedinin, hakkında konuşulmamış bazı eziyetçi insanları tekrar tekrar yok etme isteği olabileceği fikrini ortaya attığımda Marcia çok korktu, "insanlar" dediklerinden uzaklaşmak için, benimle Amsterdam'a kaçmak isteyen Peggy'ye dönüştü.
Я был увлечен всеми детскими видами спорта, в которые играло большинство : хоккей и много других видов. Потом, когда я перешел в среднюю школу.
Sakatlanana kadar Jets de gayet iyi gidiyordum.
Знаешь, я помню своё детство. Ты когда-нибудь видела умирающую собаку, знаешь, из тех старых собак которые приползают умирать... под крыльцом твоего дома?
Ben çocukken ölmek için verandanın altına sığınan yaşlı bir köpek vardı.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
Yüzüğünü ve sana son verdiğim kol saatini şimdi çıkartmanı istiyorum.
Признаю, я завидовал когда слышал истории, которые рассказывали о нём.
Kabul ediyorum, kıskançtım onun hakkında söylenenleri duyuyordum.
Ну ничего, заговоришь. Ты откроешь рот, когда увидишь фотографии, которые я сделал. В этой камере все!
Bu kameranın içindeki onca delili görünce ağzını kapalı tutamayacaksın.
540 тысяч, которые она отдала тебе для Дона. Плюс 360, которые забрал я в ту ночь, когда пришил Макси Хеллера.
Baba için sana verdiği 540 bir de Marxie Heller'ı hallettiğim için olan 360.
- Я тащусь от знаменитых... социологов и психологов... которые изрыгают теории сексуальности... когда я видел... как их стегали мокрыми полотенцами в массажных салонах
Götlerinden cinsellik üzerine teoriler uyduran ünlü sosyolog ve psikologları masaj salonlarında ıslak havlularla dövüldüklerini görmek bana inanılmaz bir zevk veriyor.
Я ненавижу эти звуки, которые она издает, когда спит.
Uyurken çıkardığı o seslerden nefret ediyorum.
Но когда я представляю неизменную величественность духа и силу благотворительности, которые были необходимы для достижения такого результата, меня охватывает безмерное уважение к тому старому необразованному крестьянину, который смог завершить работу, достойную Бога.
Ama bu maksadın hasıl olmasına gereken ruhun tutkulu kararlılığı ve eksilmez alicenaplığını nazarıitibara alınca Tanrı'ya şayan bir işi tamamına erdirebilen bu ihtiyar, tahsilsiz köylüye hayranlık duyuyorum.
Когда я чувствую себя подавленным и разбитым, Я чувствую желание закричать на весь мир о том, как тоскует моя душа, о муках, которые я испытал, обо всей своей печали... но никто не хочет об этом слышать.
Moralim bozulduğunda ya da kederle dolduğumda kimsenin duymak istemeyeceği ruhumdaki ızdırabı ve acıyı..
Когда я думал об этом, то вспомнил какие-то глупости которые говорили капитан Гастингс и мисс Лемон что есть много сокращений от Маргарет :
Bunun aklıma gelmesinin sebebi de Yüzbaşı Hastings ile Bayan Lemon'ın söylediği saçma şeylerdi. Margaret isminin bir sürü kısaltması varmış,
Ага, представь, типа я тут управляю полусотней разных субъектов, вроде филиппинского правительства и блядских вертолетов, которые они забирают, когда заблагорассудится, а забирали их уже три раза.
Ve beni düşün, burada, şu ana kadar 3 defa yaptıklarını da varsayarsak, kafalarına estiği zaman siktir olup giden helikopterler ve Filipin hükümeti gibi yarı kontrolümde olan 50 tane şeyle uğraşıyorum.
А когда это не помогало, я думал о всех тех подарках, которые так никогда и не купил тебе.
İşe yaramadığında,... sana almadığım hediyeleri düşündüm.
То есть я знаю где... и моих подруг которые хотели бы Холли Вуд когда они вырастут.
Büyüyünce Holli Would olmak isteyen tipler tanıyorum.
Для заданий я использовал половинку маленького столика, когда Фернанду он была не нужен для подсчета дополнительных 42 $, которые он зарабатывал в Доминион Глас.
En ödevimi yapmak için küçük bir masanın yarısını kullanıyorum tabii eğer Fernand'ın, Dominion Glass'da kazandıklarını tekrar tekrar hesaplamak için masaya ihtiyacı yoksa.
Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
Bay Krill'i ve bana yapacaklarını düşündükçe neden içimi böyle derin bir korku kaplıyor ve titriyorum, anlamıyorum?
Я веду список всех людей, которые когда-либо что-то написали и где это можно прочитать.
Bir referans kitabı. Kimin ne yazığını bulubileceğiniz bir liste hazırladım.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Şöyle söyleyeyim birini böyle bir şeyin üzerinde eğlenirken görünce neden daha önceden girişmemişim ki bu mesleğe diyorum.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
Fırsatım varken elime geçen tüm Bajoranları öldürmem gerektiğine inananlar var.
Хочешь заставить меня думать, что я сам во всем виноват, когда дурь, что я курю, и пушки, которые я ношу, все из твоего шкафа.
Bunu bir düşünmemi mi istiyorsunuz Bunu ben kendim yaptım Aldığım uyuşturucular da
Когда я услышала вашу речь, Я поняла, что есть еще мужчины, которые сохранили, не потеряли свои идеалы.
Konuştuğunu duyduğumda hâlâ idealeri sağlam olup da başarılı adamlar olduğunu fark ettim.
Напоминает мне танцы, на которые я ходила, когда была девчонкой.
Bu, küçük bir kızken gittiğim dansları hatırlattı.
Когда я взойду на трон все блага, которые только могут вообразить ваши отвратительные умишки, будут вашими.
Tahtıma kavuşunca küçük ve iğrenç beyinlerinizin algılayabileceği bir şekilde ödüllendirileceksiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]