English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которые я хочу

Которые я хочу translate English

787 parallel translation
Миссис Йоргенсен, есть несколько деталей, которые я хочу прояснить.
Mrs. Jorgensen, there are a few points I'd like to clear up.
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе. Старретт.
I had something I wanted to talk over with you.
А есть некоторые факты, которые я хочу сначала увидеть занесенными в протокол.
There are some facts I want read into the testimony first.
Я не говорил, что мне нужны те вещи, которые я хочу. Я просто сказал, что я хочу поговорить об этом... и поговорил.
Well, I just want you to know that I'm, uh, I'm really very happy for you.
- Она дает мне книги, которые я хочу.
~ I get the books I want.
Существуют некоторые вещи, которые я хочу повторить.
There's some things I'd Like to go over.
Я хочу вернуть свои деньги обратно, которые выбросил на весь этот мусор.
I want the money back that I've thrown into this rubbish heap.
Я хочу, чтобы дети как эти, имели такие же возможности, которые были у меня.
I want kids like these to have the same opportunity that I've had.
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
There are some things a woman doesn't want other women to understand.
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
And there are a lot of things I don't want you to photograph.
Я хочу посмотреть купе, которые на одного.
I want to see the rooms, the private ones.
Конечно, он все чего я хочу я должна бежать есть миллион вещай, которые нужно сделать, что бы разрулить все это.
Of course he's what i want. I've got to run - got a million things to do, running this ruckus.
Я не хочу отвечать за глупости, которые приходят вам в голову. Πоэтому идемте.
Oh, well, then, I won't be responsible for putting ideas in your head.
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
I've put it in the open, Doctor, because I'd like to ask you some questions... that might clear things up for both of us.
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют.
I want you to go to the fat man and say... that the two Europeans who are surveying the Khyber Pass... are not the geologists they claim to be.
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
I want to take this opportunity of thanking you people of the television audience for the hundreds of letters and telegrams that have been pouring in.
Я хочу, чтобы вы узнали все эти секреты, за которые меня подвергли травле.
I want you to see the extent of these secrets for which they have hounded me.
Я не хочу вовсе сказать, что те, которые Вам говорят, будут ложью... я, ведь, только хотел...
That's why people enjoy flirtatious compliments. Well, in your case I don't mean to say that they are a lie.
Тем не менее, я хочу обратить Ваше внимание на известную недисциплинированность и бунтовской характер этого человека, - качества, которые, к сожалению, он слишком часто проявлял.
I, however, draws the attention of your majesty. The notoriously undisciplined and rebellious spirit. Which this officer gave unfortunately.
Я не хочу получать указания от людей, которые называют меня "парень", и думают, что, оставив мне "чаевые", могут лезть мне в душу.
And I don't like taking orders from people that call me boy and think because they give me a tip it makes up of whatever feeling - -.
Для меня все равны, все - желторотые птенцы, которые ничего об этом не знают. Я хочу избежать риска при восхождении.
I don't take chances on the mountain.
Да, конечно. Но сначала я хочу обсудить это с тобой. Мальчики, которые заставили его сделать это...
Yes, of course, but first i'd like to discuss the boys who made him do this - the men and boys who made him do this.
Мистер Высший комиссар, я хочу попросить снисхождения суда за допущенные мною недоговорки, которые могут быть восприняты, как обман.
Mr. Learned Commissioner, I am going to ask the court's indulgence for what may appear to have been on my part a minor deception.
Я хочу покупать вещи, которые будут меня радовать.
I'd like to buy things that please me.
Я не хочу разговаривать с этими ведьмами, которые гораздо старше меня. Мне 26 лет.
I'm 26.
Женщины, которые здесь сегодня... я их не хочу.
The women here tonight... I can't desire them.
Я хочу дать роскошный пир в честь своих друзей, которые приехали из Галлии.
I have to provide a sumptuous banquet for some friends who've come from Gaul.
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед - ?
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man- - [unintelligible ; something wrong with the rip]
Я хочу сказать только, что все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты.
I only mean that thoughts that have important consequences are always simple.
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well.
Я хочу задать пару вопросов, которые помогут тебе вспомнить о совсем других временах...
I want to ask you some questions that will bring back memories... of another time to you.
Я хочу отдать вам деньги, которые для вас собрали художники.
I want to give you the money that our painters collected for you.
Ну, я хочу чтобы на проекте был кто-то, у кого есть практические знания по бурению и справится с любыми ЧП, которые могут возникнуть.
Well, I want someone on this project who's got a good practical knowledge of drilling and of coping with any emergencies that may arise.
Я хочу проверить вещи, которые нашли на телах тех двух.
I took the liberty of examining the things... found on the bodies of those two men.
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
Any opinion of mine would be... as futile as the drama you're trying to involve me in.
Я хочу начать теперь все сначала, но без проблем, которые раньше мне мешали добиться успеха.
I want to start over - now that I'm a success.
Я хочу видеть все статьи, которые пойдут в верстку.
I want to see all the copies which were produced.
Я хочу сказать что есть еще несколько биохимических тестов, которые мы должны провести этим утром.
As I was about to say there are a few more biochemical tests we must perform this morning.
Потому, что я хочу показать публике чудеса, которые творит этот жир!
Because I want to make the public see the miracles that does this fat!
У меня есть три качества, которые отличают меня от других : Блестящий ум, сильные руки и та штучка между ног, которую я хочу тебе показать.
A bright mind, a strong hand and that thing between my legs that I'd like to show you.
Я хочу вернуться домой и воплотить в жизнь планы, которые мы строили до войны.
It's time to go home to the plans we made before the war.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
I want you to take off the ring and the wristwatch I gave you last time I came home.
Я хочу, чтобы ты доказал мне, что стОишь времени и усилий которые мы готовы потратить на тебя.
I want you to prove to me you're worth all the time and effort that we're prepared to put into you.
Это очень грустные вещи, которые я не хочу... – Я визажист.
It's all too sad and... - I'm a beautician.
Теперь я хочу, чтобы все они встретились с моими людьми, которые запишут их настоящие истории.
Now I want them all to meet my people who will write their true stories.
Сколько раз я мечтала ещё об одной встрече, какой бы она была, спустя четырнадцать лет, но я не хочу видеть... не хочу видеть, как волосы, которые когда-то были чёрными, теперь поседели.
So many times I dreamed... about one more encounter, what it would be like after fourteen years, but then... I don't want to see hair that had once been black be grey.
Я хочу ещё раз подчеркнуть, очень недвусмысленно, что сексуальные отношения, которые завязались у вас с Анной, – и я с самого начала об этом предупреждала – в этом доме подобные вещи я не приветствую.
I'd like to tell you again, very clearly that the sexual relationship you've developed with Anna, I warned you at the start, in this house, well, that kind of thing I wouldn't welcome...
Есть вещи которые стоит иметь но у них есть цена и я хочу стать одной из них.
There are some things worth having... but they come at a price, and I want to be one of them.
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
To him I say... "My brother... there's no sin that cannot be forgiven... no crime that can't be atoned for... by sincere repentance"
# # # кино и телевидение заполнены знаками которые я даже знать не хочу, не в этой жизни у фермеров проблемы.
# # # the movies and the television are filled with characters i don't even want to know, not in this life. the farmer's in trouble.
Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить. Не хочу чувствовать что стоил тебе...
And if I have caused you to miss opportunities that might have been lucrative for you I'm perfectly prepared to reimburse you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]