English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кроме правды

Кроме правды translate English

263 parallel translation
Обещаешь ли ты говорить правду, еще раз правду и ничего, кроме правды?
Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
... говорить правду, и ничего кроме правды.
Tell the truth, the whole truth, nothing but the truth, so help me.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
The evidence you give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you realize you're under oath to tell the truth the whole truth, and nothing but the truth?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the whole truth, and nothing but the truth?
Вы клянетесь говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь?
Do you swear the evidence you're about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
Do you swear the evidence you are about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите, будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
Do you swear that the evidence you are about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
- Вы клянётесь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды?
Don't touch that. Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
The evidence you give shall be the truth, the whole truth - and nothing but the truth.
Правда, вся правда и ничего кроме правды.
The truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
I swear by Almighty God that the evidence the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом Господа, что мои показания будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Клянусь перед лицом Господа, что показания, которые я дам, будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence I give will be the truth, - the whole truth and nothing but the truth.
-... и ничем, кроме правды. "
- "and nothing but the truth."
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что я буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
Клянусь всемогущим и всевидящим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Поклянитесь, что вы будете говорить правду. Одну только правду, ничего кроме правды.
Swear to tell the truth, only truth and nothing but the truth.
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
Do you swear to tell the whole truth and nothing but, so help you God?
клянешься ли ты говорить правдт, всю правдт и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the truth, all the truth And nothing but the truth?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
Are you aware of the responsibilities that you assume under oath and swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth.
Я не знаю, как что-то говорить кроме правды.
I don't know howto say anything butthe truth.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
do you swear to tell the truth, The whole truth, and nothing but the truth?
Я могу говорить только правду, чистую правду и ничего, кроме правды.
Only the truth, and nothing but the truth.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Да поможет вам господь.
Do you swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянусь Всемогущим Богом, что данные мною показания будут правдой, только правдой и ничем кроме правды.
I swear for almighty God what the evidence what I will give it will be true, all the truth and it swims more than the truth.
Клянетесь ли вы, что будете говорить только правду и ничего, кроме правды.
Do you swear that the evidence you're about to give... is the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Есть ли у вас поклясться говорить правду и ничего кроме правды?
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
Что полиции нужно что-то еще, кроме правды?
That perhaps the police have allegiance to something other than the truth.
Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the truth, - the whole truth, and nothing but the truth?
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
[Dixon] I swear by Almighty God, that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth... and nothing but the truth.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды? Клянусь.
Do you swear your testimony is the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Do you swear to tell the truth, the whole truth nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you, God.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Raise your right hand, please. Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет вам Бог? - Его приговорят?
Do you think they'll convict him?
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Нет в мире другой правды, кроме этой.
There is nothing real in the world except that.
Конечно, он требует сходства, но, кроме того, - достоверности, правды! Он называет этого голландца правдивым.
Of course, he demands resemblance but above all originality and sobriety.
Ничего кроме правды.
You'll tell me the whole truth, I know you will.
- И никто, кроме Конни, не знает правды.
Let's have lots.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the truth,
Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
There is no truth, except your own believe that what you act is the truth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]