Люди добрые translate English
224 parallel translation
Люди добрые!
Good people!
Люди добрые, заложился я.
Good people! I've sold myself into bondage.
Пустите, люди добрые!
Let go of me, good people!
Люди добрые!
Kind souls!
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы увидеть, как свершится правосудие, но посмотрим на правду.
And I know all your life. I would say that everything went well, not was our personal problem.
Люди добрые! Я только просила его купить цветочки!
I never spoke to him except to ask him to buy a flow'r off me.
Возьмитесь, люди добрые. Спокойней!
Some good man bear him carefully from hence.
Люди добрые... кроме отдельных дураков.
People are not unkind... except the stupid ones.
Вы только поглядите на него, люди добрые.
Who does he think he is'?
Люди добрые, прошу вас.
Listen. Good people, please.
Люди добрые, прошу вас, разойдитесь.
Good people, please disperse.
Люди добрые, мы предупреждаем вас в последний раз - прошу вас, идите домой.
Good people, we're giving you one more warning to please go home.
Они хорошие, солидные, добрые люди.
They're good people, mind you. Kind people.
Добрые люди, где же вы?
Good people, where are you?
Добрые люди, а, добрые люди!
Good people, hey, good people?
И как все добрые люди, он не спрашивал почему, он только пытался развеселить меня.
And like very kind people he didn't ask me why. He just tried to amuse me.
Все нам помогают, люди такие добрые. Угу.
Everyone helps, people are so kind...
В этом доме живут только добрые люди.
The people who live here can be trusted.
Добрые люди умирают скорее.
It's only easier to kill good men.
Эти люди - добрые и честные.
Those men are kind and sincere.
Вовсе не потому, что им нужны были деньги - они и впрямь добрые люди.
And not just because they needed the money to pay their debts. They're really good people.
Но здесь оказались очень добрые люди.
But very kind people happened to be there.
Но они добрые люди.
But they're both kind people.
Правительство делает все, добрые люди готовы помочь, я тоже.
The government does what it can, good people help.
- Они просто добрые, гостеприимные люди.
- They're just kind, hospitable people.
И так, эти добрые люди, чьи лица будто скрыты туманом, спасли моя жизнь и привели меня сюда.
And so these kindly people, whose faces were like hidden in a mist until the moment passed, saved my life and brought me here.
Люди добрые, помогите!
Help, good people!
На свете бывают и добрые люди.
There are kind people in the world.
Эй люди добрые!
My good people look!
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
( Tannoy ) Just to remind you good people, the big day is tomorrow.
Добрые, безобидные люди.
Mr. Scott.
Подайте, добрые люди.
To be like it was before. Dabble in good people.
Простите меня, добрые люди, это мой друг Жан, а меня зовут Пьер.
Excuse us, ladies, gents. This is John, I'm Peter.
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
The nice people from Con-Amalgamate delivered a life-support system cheap enough so they could make a profit on the deal.
Добрые же люди окажутся в раю и избегут огня.
The people that have been good will go to heaven and escape the fire. Sackers!
Тем, кто не шибко подкован технически, я просто скажу, что четырехлопастный нагнетатель является новым словом в принципе наддува, и это слово донесли до вас добрые люди из "FastCo"!
For those of you who aren't mechanically inclined, I'll just say for now that the quadra-vane blower is a brand-new concept in supercharging... brought to you by the good people at FastCo.
Люди, люди, люди, добрые времена прошли!
Folks, folks, folks, the good times are gone!
Вы хорошие, добрые, честные люди.
You're good, kind, honest people.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once - proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
Но добрые люди понимают, что они жестоки.
But kind people find that they are cruel.
Там только добрые люди, злой туда попасть не может.
There're only kind people there. Evil people cannot get there.
Ну, что ж, добрые люди.
Well, good people.
Я верю, люди добрые,
My dear! Take care, my dear!
Этот человек не может говорить за вас, добрые люди!
This man cannot speak for you, good folk!
Это добрые люди.
These people are nice.
добрые люди!
good people.
Люди, которые любят животных.. они добрые...
People who love animals are kind
Люди там добрые, и ты...
The people are very friendly, and you...
Послушайте добрые люди, что вам расскажет сиротка.
"Good people, hear my lament, the story of my life"
Даже среди величайшей нищеты встречаются добрые люди.
Some people are still kind.
Добрый вечер, добрые люди!
Good evening, good people. Anyone here?
добрые люди 42
добрые 32
добрые времена 42
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
добрые 32
добрые времена 42
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди думали 45
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31