Люди говорили translate English
454 parallel translation
- Я имела в виду,.. ... что меня пригласили на чай, и там люди говорили о вас, и о Люси тоже.
What I mean is, I was at a tea this afternoon where some people... were speaking of you and of Lucy, too.
И эти люди говорили, что прибыли сюда первыми.
And they said they were the first ones here.
Что люди говорили тебе? Обо мне.
What have people been telling you about me?
Когда я играла на улице утром, я слышала как какие-то люди говорили об этом.
I heard some men talking about it when I was out front this morning.
Люди говорили, что это несчастный случай но я-то знаю
People said it was an accident. But I know.
Люди говорили, что я довольно неплох... Для любителя.
People used to say I was pretty good for an amateur.
Знаешь, что люди говорили?
This is all I said :
Иногда люди говорили о тебе.
Sometimes they talked about you.
Я слышала, как люди говорили о тебе, и ты мне понравился еще до нашего знакомства.
I'd heard people talk about you and I liked you already.
Люди говорили, что я "безнадежен".
People said I was "hopeless".
Меня самого здесь не было... Но люди говорили об этом, видите ли...
I haven't been there myself but people talked about it, you know
Тогда люди говорили : где-то строят, где-то инвестируют, а у нас - ничего.
People said other towns were developed, never this one.
Многие люди говорили : "Если он заболеет, то это убьет его".
Many people said, "If he falls sick, it'll kill him."
Люди говорили, разум его поражён демонами, что он гнил от злобы.
People said his brain was infected by devils And Daddy's is brought in with evil.
Дорогая моя, люди говорили тоже самое о Красавчике Браммеле. * Джордж Браммел - английский щеголь, законодатель моды в эпоху регентства. *
My dear, that is what people said about Beau Brummell.
Люди говорили, что это было верхом бессердечности.
People said I was the height of callousness.
Не то, что люди говорили, это неинтересно, а то, что они пытались скрыть. Я держалась беспристрасно.
Not to what people told me, which naturally was of no interest but to whatever it was they were trying to hide.
Он не любил, чтобы кто-либо слышал, что он говорил или чтобы кто-либо слушал, что люди говорили ему.
He didn't want anybody hearing what he said or anyone listening to what he was being told.
Многие люди говорили мне, что если бы они оказались в подобной ситуации, то они наверняка бы не выжили.
Many people come up to me and say that had they been there, they surely would have died.
Мы получили много звонков... люди говорили, что видели кота, похожего на Нору.
Since then, we received many phone calls... that they have seen a cat like Nora.
И что люди говорили про меня?
So what did these people say about me exactly?
В то время люди говорили, "Женщины не должны одевать штаны."
At that time, people said, " Women can't wear trousers.
Мне люди говорили.
People tell me things.
- Так ты позаботишься о господине Фурусава только для того, чтобы люди не говорили плохо о тебе?
So you'll look after Mr. Furusawa just for other people's approval?
Чтобы люди не говорили, что я им бессовестно вру!
So that people won't accuse me of being such an unconscionable liar.
я не знаю над чем мы смеемся но мне не было так весело уже давно там в Техасе мне говорили, что в Новом Орлине люди более сдержаны
I don't know what we're laughing at, but i haven't had as much fun in a coon's age. Down in texas, they told me people were standoffish in new orleens.
Говорили, раньше люди убивали друг друга каждый день.
They say there was a time when men were murdered every day.
Когда в средние века все утратили, люди все равно говорили на латыни.
When the middle Ages lost everything, they still knew Latin. The Church understood it.
Что бы люди ни говорили, господин Рэй - хороший человек.
No matter what people say landlord Ray is a good man.
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову - рогоносец.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word :
То же самое говорили другие люди.
That's what some other men said.
Люди всякое про него говорили, он вроде мифического персонажа.
People said all kinds of things about him, he was like a myth.
Но люди возмущались, называли их живыми, говорили, что мы должны им помочь.
Except people argued. Said they were living, we should help them.
Люди всегда говорили о тебе и Оцуке.
People always spoke of you and Otsuka together
И эти мечты привели его в замок с серебряными шпилями, ярко сияющими на солнце и где, говорили люди, жила маленькая принцесса, такая же одинокая, как и он.
And all his dreams led him to this castle whose silver pinnacles were shining bright in the sun and where, people said, lived a small princess, as alone as him.
- Люди же они. Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
You said that the crest is the only way for them to approach the railroad.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
You're coming up faster than we said, you know... and... and I got other people to see too.
Люди... говорили.
People were... talking
Люди, которые хорошо ее знали, говорили, что моя мать могла бы стать прекрасной пианисткой.
According to the people that knew her well, my mother could have been an excellent pianist.
Я помню, люди говорили, что это было чудо.
I remember people say it was un miracolo.
Эти люди пришли со всех уголков своей страны туда, где, как им говорили, их жизням грозит опасность.
These people have come from all over their country to a place they've been told will endanger their lives.
На протяжении нескольких лет, когда люди рассказывали мне о вас, они говорили, что вы человек, чья жена стала существовать для него с момента ее смерти, несмотря на то, что она оказалась на расстоянии многих тысяч километров от него.
For years, when people talked about you to me, they said you were the man whose wife appeared to him at the moment of her death, even though being thousands of miles apart.
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
'Many people have speculated'that if we knew exactly why the bowl of petunias had thought that,'we should know a lot more about the Universe than we do now.
То же самое говорили в Тихуане... Пока все те люди не оказались мертвы.
That's what they said in Tijuana until all those guys turned up dead
Люди все больше узнавали, читали, был уже наш "Работник Побережья", были письма Комитета защиты трудящихся ( KOR ), люди теперь больше говорили, уже просто чаще говорили об этих вещах.
People began to know more, they were able to read more too. These things were talked about more often.
Плохи были бы дела, если б люди не помнили, что они делали и говорили мальчишками.
IT'D BE A POOR LOOKOUT IF FOLKS DIDN'T REMEMBER WHAT THEY DID AND SAID WHEN THEY WERE LADS.
Люди, которые видели НЛО, все они говорили о необъяснимой потери времени.
People that have sighted UFOs reported unexplained time loss. - Come on!
Это люди, о которых мы говорили.
These are the people we talked about.
Люди в госпитале говорили, что я, похоже, чувствовал себя как утка на воде.
The hospital's people said it made me look like a duck in water...
Люди выходили вперед и говорили о моем отце - что они больше всего о нем запомнили и почему им будет его не хватать.
People came forward and talked about my father- - what they remembered most about him and why they would miss him.
Мать очень горевала и мы с ней никогда об этом не говорили. Люди уходят из жизни, когда невыносимо страдают.
Mother never talked about it But she grieved over it a lot... people kill themselves as a result of great suffering.
говорили мне 22
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди меняются 241
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63