English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне так повезло

Мне так повезло translate English

199 parallel translation
Ну, я просто думал почему мне так повезло?
Well, I was wondering... Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
Мне так повезло!
I'm glad to have met you.
Мне так повезло.
So lucky.
Я по идее должен был выйти в финал-шоу, но мне так повезло.
I'm supposed to lead to the finale of my show right now, but I'm having such a wonderful time that I have...
Когда у меня родился здоровый сын, я не спрашивала почему, почему мне так повезло.
When my son was born healthy, I never asked why. Why was I so lucky?
Мне так повезло.
I'm so lucky.
А однажды мне так повезло...
There's a place down there where we...
Мне так повезло, что у меня есть такой друг как ты, Джордж.
I'm so lucky to have a friend like you, George.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг, как ты.
I'm so lucky to have you as a friend.
- Мне так повезло, что я тебя встретил.
- Uh, look, Wally, thanks. I'm lucky I met you. - I'm the lucky one.
- Или только мне так повезло?
- Am I especially favored?
Мне так повезло, что у меня есть кто-то, кто понимает,
I'm so lucky to have someone who understands.
Не могу поверить, что мне так повезло.
I just can't believe how lucky l am.
Как же мне так повезло, что меня выбрал киллер с винтовкой? !
Look, how'd I get so lucky to be picked up by a killer with a rifle?
Вот бы мне так повезло.
Should I be so lucky.
Мне так повезло, я нашла замечательного парня.
- I found a marvelous man.
- Как мне так повезло?
- How'd I get so lucky?
Мне так повезло.
I was so lucky.
Даже не верится, что мне так повезло.
And I can't believe how lucky I am.
Я не намерен тратить ни секунды, выясняя, почему мне так повезло. "
I'm not gonna waste one more second wondering how I've gotten so lucky.
Я думала, мне так повезло, что я могу доверять своему сыну.
I felt so fortunate as a mom that I could trust my son.
Мне так повезло получить мудрый совет от такой безупречной матери.
I feel so blessed to be getting sage advice from an impeccable mother like you.
Нет, правда : как мне...? Как мне так повезло?
How did I - How did I get that lucky?
Как говорят девушки - вот так мне повезло.
As the girl said, just lucky, I guess.
Я всегда стараюсь сделать так, чтобы мне повезло.
I make it a point to be lucky, too. Come along, Father.
Повезло, что моя дочь наконец-то сказала мне правду Я не так уж и испугалась!
She's lucky you called this in time Mr. Austin.
Мне бы так повезло, чтобы меня пораньше отпустили.
I should have your luck, getting off early.
Несчастный я, несчастный, мне так не повезло!
Poor me... So unlucky... I was so unlucky...
Нам удалось сделать это, так как мне повезло найти беженцев, переживших русскую революцию.
We succeeded because I was lucky enough to find refugees who'd lived through the Russian Revolution.
Я снялась в четырех фильмах, но мне так и не повезло.
I was in four films but never got lucky.
- Да, ну так двух моих товарищей там насмерть завалило, так что мне повезло, что я вообще жив.
- Aye, well, two of my mates were killed in that fall, so I reckon I'm lucky to be here at all.
Чтобы и мне повезло. Сделай так, чтобы кости выпали вот так.
My name is not Merdzan if I don't fulfill yours.
С тех пор, как мне повезло побывать на похоронах на прошлой неделе где вы так странно попрощались с умершим...
Since I had the luck of being at last week's funeral where you so oddly eulogized the deceased...
Значит, мне повезло, не так ли?
That's just my luck, isn't it?
Так что, думаю, мне повезло.
So I guess I'm lucky.
Вы всегда так развлекаетесь или мне просто не повезло? - Нет, нет. Я все объясню.
This is pretty funny?
Я мог кончить так же, как и Сарина, но мне повезло.
I could have ended up the same as Sarina, but I was lucky.
- А вот мне не так повезло.
Cheers!
Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось.
I'm lucky that I had a father who was so supportive of me... because without him it never would have happened.
Мне очень повезло в жизни... или я так думал... до сегодняшнего утра.
I am a very fortunate man... or I thought I was... until this morning.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
SO DON'T TELL ME YOU COULDN'T LOVE SOMEBODY JUST BECAUSE THEY'RE NOT AS FORTUNATE AS YOU ARE.
Мне также повезло иметь родителей, которые оплачивали все мои занятия, хотя у них было не так много денег.
I'M ALSO FORTUNATE TO HAVE PARENTS WHO... PAID FOR ALL THOSE LESSONS EVEN THOUGH THEY DIDN'T HAVE MUCH MONEY.
Так что, мисс Хейл, не так уж мне и повезло с деньгами. Я заработал их сам. Все до единого фунта.
So, Miss Hale, I do not think that I was especially blessed with good fortune or luck.
Мне так не повезло, что я попал в школу для мальчиков!
I'm so unlucky being stuck with a boys'high school!
Точно так же, как мне не повезло, когда ты познакомился с моей дочерью.
Like it were bad luck that you met my daughter.
Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
I figured that since I had a pretty harsh stretch of bad luck when I was 18, you know, the whole toilet seat falling from the sky and incinerating me kind of bad luck, I figured it would be reasonable to expect a change of fortune on the other side.
Мне повезло, что я ее так быстро нашла.
I was lucky to find it on such short notice.
Мне так с тобой повезло.
I'm so lucky to have you.
Мне просто повезло, что я нашла их. Не так уж просто устроить свадьбу за 2 недели.
It's not easy putting a wedding together in two weeks.
Ну, тогда мне повезло, так?
Well, ain't i lucky, then?
Мне не так повезло.
I wasn't so lucky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]