Мне так хорошо translate English
1,081 parallel translation
- Ладно, положила. - Любимая, мне так хорошо.
That feels good, baby.
Мне так хорошо.
You feel so... Feel so good.
Они мне так хорошо помогают, Кэй.
They've been quite useful, Kay.
Наболтал мне так хорошо, как можно ожидать :
Gave the usual guff. " As well as can be expected.
Мне так хорошо.
So happy.
Хватит о них, мне так хорошо!
But enough about them.
Почему ты ко мне так хорошо относишься?
Why are you so good to me?
Сначала я влюбилась в тебя, потому что ты так хорошо исполнял Брамса, потом ты показался мне очаровательным, смешил меня, и все это обернулось двумя годами полного дерьма! Дерьма!
At first I loved you because you played Brahms so well and then I found you charming, you made me laugh, but it's been two years of this Shit!
Хорошо. Это пришло мне в голову, как раз тогда, когда он держал меня в объятиях и смотрел мне в глаза, что, возможно, у нас были наши героические идеалы потому, что мы так любили читать Байрона и Пушкина,
Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond of reading Byron and Pushkin,
Так что, леди, либо вы ведёте себя хорошо, или верите мне, когда я говорю, что похороню вас.
So you behave yourself, lady, or believe me when I say that I will bury you.
Если Вы так хорошо её знали, почему она мне ни разу о Вас не упомянула?
If you knew her so well, why didn't she ever mention you to me?
Через пару недель, бизнес пошёл так хорошо что мне понадобилась помощь.
Within a couple of weeks it got so big I needed some help.
А я пойду на работу, и мне будет так хорошо... первый час, а потом... очень-очень медленно я превращусь в кусок грязи.
I'll go to work and I'll feel so good for the first hour... and then, ever so slowly, I'll turn into a piece of dirt.
Хорошо. Но, Эд, чего мне совсем не хочется видеть, так это неприятностей с Майком.
Well, one thing I really don't wanna see, Ed, are any incidents with Mike.
О, папа, мне сейчас было так хорошо
Oh, Father.
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Holli, you know, I'm into having fun and everything, but you got to slow down, okay?
- Агент? Хорошо если так, потому что мне кажется, что это не агент.
I wish he were, somehow I don't think he is.
Правда. - Точнее, так хорошо мне... - Возможно.
Dr. Angelo, I told you i feel okay, I really do, as a matter of fact i feel better than I ever felt in my whole life, I really do.
Фактически, план был так хорошо обдуман убийцей заранее, что посланные мне письма уже были напечатаны на машинке,
In fact, the plans were so well laid down beforehand by the murderer that the letters that were subsequently sent to me had already been typed.
Хорошо! Я врезал ему так же, как он - мне.
Well, I got him as good as he got me.
Вид и звук они везде и повсюду Мне никогда раньше не было так хорошо
The sights, the sounds they're everywhere and all around I've never felt so good before
Я вот думаю - ты так хорошо относишься ко мне. Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
Well, I've been thinking, you've been really great to me... but there's probably some other kid who needs you even more.
А мне показалось, что это очень красивая история. и ты ее так хорошо рассказываешь, с таким энтузиазмом.
Well, I thought it was a very lovely story, and you tell it so well, with such enthusiasm.
Тебе было так же хорошо, как и мне?
Was it as good for you as it was for me?
Ќо мне и правда хорошо. ѕросто здорово. " естно говор €, мне никогда ещЄ не было так хорошо.
But I feel good. I feel great! As a matter of fact, I never felt better in my whole life!
Мне кажется, я так хорошо тебя знаю, что готова выйти за тебя замуж.
You're not gonna get mushy on me, are ya?
Хорошо. Эй, Уолкер, я не прошу бросаться мне на шею, но ты не мог бы не разговаривать со мной так, будто я мальчик на побегушках?
Hey, Walker, we don't have to hold hands, but would you mind... not talking to me like I'm Timmy, the laundry boy?
Мне здесь так хорошо!
- Why? I'm so much happier here.
Ну-у-у... Так хорошо начиналось... Мне это не интересно.
Well... since you put it that way, I'm not interested.
Никогда еще мне не было так хорошо.
No one's ever been so nice to me.
Не волнуйся, мне будет очень хорошо и так.
Don't worry. I'll be very good at it.
Ты все не так понял, кум. Вообще-то мы.. Я все понял очень хорошо, кум, поверь мне.
I understand it very well, believe me.
Я не так хорошо играю на этом инструменте, как мне бы хотелось, но я всегда знала, что это моя вина, потому что я не заставляла себя тренироваться.
I do not play this instrument so well as I should wish to, but I have supposed that to be my own fault, because I would not take the trouble of practising!
- Нет, мне и так хорошо.
- No, I'm fine.
Я спрятала его так хорошо, что мне повезет, если я теперь сама найду.
I've got it hidden so well l'll be lucky if I can find it.
Короче, он так и сделал, а Ганнибал сказал : — Хорошо, вы доказали мне это коротким фильмом.
So he did, and Hannibal said, " Well, all right, you proved it with that small film there...
Хорошо, хорошо. Так что ты хочешь мне всем этим сказать?
Okay, okay, so what is the point you're trying to make?
Я не знал посла Коша так хорошо, как бы мне хотелось.
I didn't know Ambassador Kosh as well as I might have wished.
Нет, мне и так хорошо.
No, I might enjoy that too much.
Мне с ним так хорошо.
He makes me feel so good.
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
THAT'S WHY IT'S GREAT THAT WE'RE TOGETHER, BECAUSE I THINK WE NEED PEOPLE LIKE YOU TO KEEP PEOPLE LIKE ME IN CHECK,
Мне никогда не было так хорошо с человеком.
I never felt this way before with a human.
Мне и так хорошо
I don't want to sleep, I'm okay
С ним мне было не так хорошо.
No wonder, it's he who abandon me first
Мне с тобой так хорошо.
You make me feel so good.
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
You know, we've never been close, which is nice cos I don't like you that much, but..... you have, on occasion, saved the world, so I'm gonna do you a favour.
Мне хорошо известен эффект клетки как на сознание заключенного, так и тюремщика.
I know well the effect of... the cage upon both the captive and the captor.
Не знай я тебя так хорошо, сказал бы, что ты мне завидуешь.
If I didn't know better, I'd say someone was jealous.
Ну, дайте мне хоть покурить раз уж всё так хорошо!
Well, at least let me smoke it to the good part!
- Нет, мне и так хорошо.
- No, I'm good.
- Они хорошо на мне сидели, так что я решил их не отдавать.
- They fit well and so I decided I wasn't gonna return them.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так хорошо 589
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так хорошо 589
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83