English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне тебя жалко

Мне тебя жалко translate English

73 parallel translation
Мне тебя жалко.
I just pity you.
Даю только потому, что мне тебя жалко фраерок.
I give it to you, because I pity you, pigeon.
Мне тебя жалко.
I pity you.
Вот сейчас мне тебя жалко.
Right now I feel sorry for you.
Мне тебя жалко.
I feel sorry for you.
Я делаю тебе одолжение, потому что мне тебя жалко.
I was doing you a favor,'cause I felt bad for you.
- Мне тебя жалко.
- l feel sorry for you.
Правда, Адрианна, мне тебя жалко.
Truly, Adrianna, you have my sympathy.
На самом деле мне тебя жалко.
- I feel sorry for you, actually.
Я говорил, что поддаюсь тебе, потому что мне тебя жалко.
And I used to tell you that I let you catch more than me because I felt sorry for you.
Мне тебя жалко, друг.
I feel sorry for you, mate.
Мне тебя жалко.
I feel really bad.
Слушай, мне тебя жалко.
See, I feel for you.
Я была милой с тобой, потому что мне тебя жалко.
I was being nice to you because I feel sorry for you.
В таком случае мне тебя жалко.
And if you have, I feel sorry for you, man.
Вилмер, мне жалко терять тебя, но я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя не меньше, чем любил бы родного сына.
Wilmer, I'm sorry to lose you, but I want you to know I couldn't be fonder of you if you were my own son.
Мне было тебя очень жалко.
I felt so awfully sorry for you.
- Ох и жалко мне тебя, Илюшенька, смеются все над тобой.
I feel sorry for you Ilyusha, people are mocking you
Только жалко мне тебя.
But I miss you to an extreme.
Жалко, что я вижу тебя, только когда мне очень плохо бывает.
I wish I could see you not only when I feel too bad.
- Сама виновата, и мне тебя не жалко.
It's your own fault and I don't feel a bit sorry for you.
Мне, Климентов... даже и глядеть на тебя жалко.
It's painful for me to see you like this, Klimentov.
Мне так жалко тебя, майн Карлхен!
I feel so sorry for you, mein Carlchen.
Жалко мне тебя, парень!
Denny, I'm sorry for you, lad.
Мне жалко тебя, ты не сможешь сложить песню об этом бое.
I feel sorry for you, you will not be able to make a song about this battle.
Просто мне стало тебя жалко.
It's because I felt sorry for you.
Мне тебя не жалко.
So I don't feel sorry for you.
А сейчас мне тебя даже не жалко.
And now I don't even feel sorry for you /
Ничего удивительного, что мне стало жалко тебя.
Is it so strange that I felt sorry for you?
Я пойду на это, потому что я виновата и потому что мне очень тебя жалко. Ты понимаешь это?
I'm doing this because I feel guilty, and because I pity you.
Но ты такой милый, что мне просто тебя жалко, на этот раз не буду
But, because you're cute, I'll let it pass this time
Мне до сих пор жалко те два доллара, что я на тебя потратила.
You were the worst $ 2 I've ever spent.
Только из-за того, что мне тебя так жалко, я оставляю тебе мою Sony PSP.
It is only because I feel so sorry for you that I leave you my Sony PSP.
Но глядя на тебя, мне становится тебя жалко.
But as I look on, I really feel sorry for you.
Вижу, что тебе трудно, жалко мне тебя
Seeing you so desperate, I would like to help.
Мне тебя зверски жалко.
I feel bloody sorry for you.
Мне жалко, что я не знал тебя, | когда ты была в средней школе.
I'm sorry I didn't know you when you were in high school.
А вот теперь мне просто тебя жалко.
Now I just feel bad for you.
- Нет, это мне жалко тебя.
- No. I'm sorry, Debbie
Мне так тебя жалко.
I feel terrible for you.
Если не перестанешь, мне может даже станет тебя жалко, и, Боже упаси, мне может даже придётся приобнять тебя.
If you don't stop crying, I might even start feeling sorry for you and God forbid I might even have to put a comforting arm around you.
Верни мне моё тело и я буду счастлив... оставить тебя в твоей жалкой жизни.
Give me back my body and I will be happy To leave you stewing in your mediocrity.
Мне будет жалко за тебя если вернёшься в Канаду.
I'd hate for you to have to go back to Canada.
Что я остался, потому что ты была одинокой и грустной И мне тебя было очень жалко.
I stayed the night because you were all sad and alone and I felt bad for you.
Мне ведь всегда было тебя жалко, еще когда ты был совсем юным.
I took pity on you when you were young.
И когда ты это сделал, мне тебя стало жалко.
And when you did it, I actually felt sorry for you.
Знаешь, а ведь мне тебя даже жалко.
I think we should do that.
Для тебя мне ничего не жалко.
♪ With you, I'll always share. ♪
Знаю, что подвела тебя, мне правда, жалко.
I know i let you down, and i'm really really sorry.
Мне жалко тебя.
I feel sorry for you.
Я знаю, Лиритрол имеет большое значение для тебя, и мне жалко, но... Боже, ты жалок.
I know Lyritrol is a big deal for you, and I'm sorry, but...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]