Мы заметили translate English
692 parallel translation
В день нашего прибытия мы заметили женщин, одетых будто на большой праздник.
The day we arrived, the women were dressed in their finery.
Однажды, около полудня, мы заметили его но потеряли из виду в районе пастбища Тули.
We seen him once, around noon then we lost him over at Tulley's pasture.
В тот день мы заметили небольшое стадо.
On this day we sighted a small herd.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар.
When the glare left us,... we could see a glowing ball disappearing off in the distance.
Я не хочу, чтобы он подумал, что мы заметили его.
I don't want him to think that we've seen him.
- Мы заметили водителя.
- Too much dust. - We saw who drove it.
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
Тем более мы заметили ещё кое-что.
We saw something.
Мы заметили, что Клеопатра привязана к профессору Муру. Мы только слегка её доработали.
We noticed that Cleopatra that was always watching professor Moore so we just "adjusted" her.
В этот момент мы заметили незнакомца, смотревшего на нас сквозь стекло.
It's then that we saw the stranger watching us through the window
Мы заметили, что робот пропал, когда вышли и каждый подумал, что робот у кого-то другого.
We noticed the robot was gone when we came out and everyone assumed that someone else had got it.
Да, у нас почти кончилось топливо, когда мы заметили ваши огни.
We were nearly out of fuel when we saw your lights.
Мы заметили незначительный источник энергии на одном диносканнере.
We picked up a minor energy flux on one dynoscanner.
И пока вы ещё там проверьте чёрное пятно на Юпитере которое мы заметили при помощи спутникового телескопа.
And while you're at it, could you please check out a black spot on Jupiter that has been detected by satellite telescope.
И только сегодня мы заметили отсутствие мисс Куинтон.
It was only today we realised that Miss Quinton had gone.
- А мы совсем ничего не заметили.
We didn't even notice.
Ищешь что то важное и находишь это у себя на заднем дворе это точно три раза мы ходили туда сюда и ничего не заметили ну теперь нас отсюда не выбить ты говорил, расслабься, все будет замечательно
Look for what you want and you find it in your own backyard. That's right. Three times we walked through, we didn't see a thing.
высокий летчик и я... мы были близки много лет я знал это с первой минуты вы заметили?
The tall aviator and I... We've been friends for years. I knew that from the first minute.
Мы были мертвы и мы не заметили.
We were dead and we didn't notice.
Два парня умерли, а мы даже не заметили этого.
Two men died without us even noticing.
Мы это заметили около полуночи, когда вернулись из кино.
- When? - We noticed when we got home from the cinema, around 12 : 30.
Как вы только что заметили, мы с вами не в счет, остаются только эти шесть господ.
Since both of us are ruled out, that only leaves these 6.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
Она не могла убежать отсюда. Мы бы заметили
She can't have got out without us seeing her.
Вчера, перетряхивая сумку, мы не заметили, что там было не все.
When we went through the airlines bag, something was missing - "un agenda."
Вы заметили, что мы здесь на правах заключённых?
You realize, of course, that we seem to be imprisoned here? Yes.
Да, мы интересуемся, не заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении сына?
Yes, we wanted to know... if you noticed your son behaving differently?
Мы вас не заметили.
We did not notice you.
Это, наверное, какое-то легкое отклонение, иначе мы бы заметили.
We must be in some sort of light warp or we would have picked it up earlier.
Так, мы сами не заметили как стали проводить наше время вместе.
So, without realizing it, we began going out together.
Мы это вскоре заметили.
It became clear very quickly :
- Кажется, эти идиоты заметили, как мы сюда забрались
Well, those idiots saw us come in here, didn't they?
Может, нужно, чтобы они нас увидели, а мы их вроде и не заметили?
Maybe we should let them see us and pretend we haven't seen them?
Билли Боб, мы их заметили.
Billy Bob, we've got'em spotted.
Это животное разумно, господин Син... и мы этого до сих пор не заметили.
If this animal is intelligent, Master Sinh we haven't yet been able to establish this.
Что мы действительно заметили так это серьезный ущерб... причененный Оммами в округах Жекст и Tелез.
What we have established, however, is the considerable damage caused by Oms on the Uvas of Jext and Telez.
Мы им махали, но они нас не заметили.
We waved but they didn't take any notice.
Да, там плакат, мы его не заметили.
Yes, there's a placard that we missed.
- Да, мы это заметили.
We saw.
Может быть ветер поменял направление или мы не сразу заметили.
Maybe the wind has changed direction or we just didn't notice.
Мы тебя и не заметили, дедушка.
We haven't even noticed how you came, gramps.
Капитан, будучи мудрым, вы заметили, что пока Ментиады бездействуют без лидера и определенной цели, мы можем чувствовать себя в безопасности.
Captain, in your wisdom, you observed that whilst the Mentiads lay dormant with no leader and no purpose, we were well enough protected.
- Мы этого не заметили.
- When we have not noticed.
Интересовался, не заметили ли мы странностей в поведении крыс.
He was asking if we had noticed... anything strange... about the rats on the farm.
Мы даже не заметили, как подошли немцы.
We hadn't even seen the German coming.
Вы заметили, что бы он ни делал, мы что-то теряем?
Have you noticed that whenever he deals we lose?
Она так и лежала, пока мы не заметили, как по её рукам ползают муравьи. Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
It wasn't until one day, when we noticed ants crawling on Grandma's hands that we found out she had been dead for who knows how long.
Как кто-то мог пробраться через это и унести Блейна, а мы ничего не заметили?
How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it?
Вы должно быть заметили, что мы ослаблены из-за тяжёлой болезни нашего отца Приора.
You may have noticed a worsening situation since our prior became ill.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
As you can see, we're very busy here.
Но мы, пока шли, ничего не заметили.
We didn't see anything.
заметили 114
заметили ли вы 33
заметили что 32
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы закрываемся 150
заметили ли вы 33
заметили что 32
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы зашли слишком далеко 59
мы закончили на сегодня 19
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы зашли слишком далеко 59
мы закончили на сегодня 19