English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На кой

На кой translate English

4,379 parallel translation
На кой чёрт мне учить всё это дерьмо?
What is it for me to crap Know That Then?
На кой х...
Oh, for f...
На кой хрен знания нефтяника этим ниндзя?
Y'all think they're out there killing oil riggers with ninjas?
На кой ляд тебе это, Деннис?
Why the fuck did you do that, Dennis?
И на кой хрен ты опять копаешься в этом?
Why the hell are you dredging this up again?
- Ну могли бы поехать ко мне в коттедж на выходные, на три дня или на пару дней, там никого не будет, ты и я...
We Could Spend two or three days at my cottage When I have my daughter not Worse Than you...
Но самое грустное не в том, что отец раз за разом не на том удваивал ставки, а в том, что у него не хватало мужества признаться себе, что он идёт ко дну.
But the most pathetic part isn't that my father doubled down on the wrong bets over and over again, it's that he was never man enough to admit to himself that he was a sinking ship.
Любой язычник, уличенный в знании Тьмы, будет приведен ко мне на допрос.
Any pagan found with knowledge of the Darkness will be brought to me for questioning.
Микки спросил, можно ли ему сесть ко мне на колени, ведь он такой твердый.
Micky asked if he could sit on my lap so I could feel his wood.
Садись ко мне на коленки.
Come sit on my lap.
Я был на съемках и фотограф ко мне приставала, это было так явно.
I was at my shoot and this photographer was all over me and it was so intense.
Рейнбоу Уильямс на третьей койке, нужен осмотр живота для исключения аппендицита.
Hey, uh, Raynbow Williams in bed three needs an abdominal exam to rule out appendicitis.
Сегодня ко мне на ужин придет особый гость.
Got a special guest coming to dinner tonight.
С тех пор, как вы вернулись ко двору, вы решили держаться на дистанции от него.
Ever since you've been back at court, you've chosen to keep your distance from him.
Ага, нет, эм, он заглянул ко мне на работу, так что все в порядке.
Yeah, no, um, he called me at work, so that's all sorted now.
Ну, гипотетически, Доктор Пирс, если кто-то приходит ко мне с жалобами на эффект воздействия волн ЭЛЬФ, я не посчитаю его жалобы галлюцинациями.
Well, hypothetically, Dr. Pierce, if somebody came to me complaining of the effects of exposure to E.L.F waves, I wouldn't consider his complaints delusional.
Ага, и Большой Джим наверное свернулся калачиком на своей койке и скучает за своей кроватью сейчас.
Yeah. Big Jim's probably lying on a lumpy cot, missing his own bed right about now.
Когда люди идут на такое, пусть не приходят ко мне плакаться.
When the bodies are counted in this, don't you come crying to me.
пусть звонки м-ра Дрейпера поступают прямо ко мне на ресепшен.
I'll have Mr. Draper's calls come straight to me at reception.
"Сядь ко мне на колени."
"Come out, sit on my lap."
Пациент на четвертой койке очнулся.
The patient in bed four is awake.
В двери ломятся три чувака, у которых четкий план - отправить его на больничную койку.
There's three lads knocking on his door whose plan it is to put him in hospital.
Почему полиция стучится ко мне в двери на Милтон авеню?
- Why've I got police knocking on my door down Milton Avenue?
И ваше презрение ко второму месту противоречит вашему представлению о том, что лучший репортаж сделает любой, у кого есть телефон и время на то, чтобы написать "полный провал".
Your contempt for the second-rate seems to be a contradiction, too, since you believe the best reporting is done by anyone with a phone and the time it takes to write "epic fail."
Милхаус, ты не присоединишься ко мне на этом подиуме?
Milhouse, would you join me at the podium?
Не тратьте свое время на зависть ко мне.
Don't waste your time being envious of me.
"не подходите ко мне ближе, чем на 500 метров".
"stay 1,500 feet the hell away from me" kind.
Полагаю, поэтому вы и пришли ко мне за ним. Нет затрат на контрабанду.
I assume that's why you came here to buy it... you have no smuggling expenses.
Ну, доллар за посидеть и поговорить, пять за танец, десять, чтобы пойти на аллею за баром и двадцать за то, чтобы поехать ко мне.
Well, it's a dollar to sit and talk, five for a dance, ten to go into the alley behind the bar and 20 to take me home.
Мы стали так близки, что сегодня он придет ко мне на ужин.
So close, that he's comingr to my house for dinner tonight.
Эллиот, ты поэтому хотел прийти ко мне на вечеринку?
Elliot, is this why you wanted to come to my party?
И всё ещё считаю, что вам следует донести на мистера Койла.
And I still think you should report Mr Coyle.
Потому что моя держится на клейкой ленте.
'Cause mine's mostly duct tape.
Так нехорошо говорить... я люблю отца... но в тот день, когда его не стало, я закрыла магазин, свалила отттуда ко всем чертям и поступила на юрфак, когда мне было где-то 28 лет.
I'm being mean... I love my dad... but the day he left, closed up the shop, got the hell out of there and I started law school when I was like 28.
Филлис, тосты на черном хлебе с индейкой.
Phyllis, toasted pumpernickel with honey turkey.
Допустим, у вас есть пёсик, который спит у вас в ногах, у койки в офицерском общежитии, и вы отвязали его, отправившись сюда на работу.
Maybe you have a scruffy little mutt who sleeps on your feet at the end of your bed over on Officer's Row and you leave him tied up out back when you come here to work.
Почему бы тебе не пойти работать в бизнес по продаже шин на десятилетие или вроде того, отслеживать все значительные изменения за этот период времени, и тогда, ты вернешься ко мне с бизнес планом?
Why don't you go work in the tire business For a decade or so, Track all the significant changes over that time period,
Человек лежит на больничной койке, пока его делают святым и за него молятся.
The man is lying in a hospital bed, being sainted and prayed for.
Ты придешь ко мне сегодня вечером на вечеринку?
You comin'to my thing tonight?
Ваша дочь только что ворвалась ко мне на порог.
Your daughter has just barged through my front door.
Вообще-то, я ее настроил, чтобы она получала доступ ко всем ее частям на два уровня выше кабинета заместитель комиссара.
I actually have it tricked out so it's full clearance two levels up from the Deputy Commissioner's office.
Даже несмотря на то, что мы были близки, мой папаша странным образом выражал свою любовь ко мне. - Папа.
Even though we were close, my Pops had a weird way of showing he loved me.
В общем, и дома мои планы на Хэллоуин рушились ко всем чертям, и на работе дела шли не лучше.
Dre : So, while my Halloween plans stay at home were falling apart, things at work weren't much better.
Это лучше, чем валяться на больничной койке.
It's better than being in a hospital bed.
И помните, задача на сегодня : привозите конфискованные вещи, а потом идёте смотреть бой. Ко времени вашего приезда, мероприятие будет идти полным ходом, благодаря офицеру Диазу.
So, remember, job today... get the goods, get to Fite Nite, which will be running like a well-oiled machine by the time you all get there, thanks to Officer Diaz.
Иди ко мне, если найдёшь владельца.
I want you to see if you can track down the owner.
Ладно, я подумал, что это будет не професионально разбрасываться его именем на право и на лево, и вести себя как - будто ко мне должны относиться по особенному, окей?
Okay, well, I think it'd be unprofessional for me to just throw his name around and... and... and act like I should get special treatment, okay?
Ко мне на помощь!
Hercules! To me!
Жюль приходил ко мне... и постепенно становился у меня на глазах Жюльеттой.
Jules came to me... and slowly, in front of me, he became Juliette.
Да, согласно моему анонимному источнику, конгрессмен Джеймисон закрутил роман на стороне с 26-летней сотрудницей конгресса Кейтлин Койн.
Yes. According to my anonymous source, Congressman Jameson had an extra-marital affair with a 26-year-old campaign staffer, Caitlin Coyne.
Значит, Кейтлин Койн умерла у вас на руках.
Hey, so, Caitlin Coyne, died in your arms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]