На коленях translate English
1,233 parallel translation
КАСЛ будет на коленях умолять нас вернуться на работу.
KACL is gonna be on their knees begging us to come back to work.
Вы сидите на стуле с блокнотом на коленях, и журавль, под действием успокоительного сидит на этом.
You sit in a chair with a pad on your lap, and the crane, properly sedated, sits on... this.
У вас большой выбор : стоять на коленях, ползать по полу, пресмыкаться.
There are so many to choose from : kneeling, crawling, grovelling.
В одну минуту они сидят у тебя на коленях.
- One minute they're on your lap.
Хоть ты и на коленях, но в твоих руках все главные рычаги.
Maybe you're on your knees, but you got'em by the balls.
На коленях? Как это?
What do I say?
У дедушки на коленях.
Sit on your grandad's lap.
Прямо здесь, стоя на коленях у этого грязного магазина?
You'd rather die here, on your knees, in the back of a convenience store?
Но в тот момент, когда я увидел папу с малышом Альфи у него на коленях, ... мое сердце оборвалось, потому что я понял, отец опять без работы.
But the moment I saw me dad with Alphie on his lap... was an empty feeling in my heart, because I know he's out of work again.
Что думать о контратаках, когда у тебя уже внуки на коленях?
Who wants to think about blitzes when you're holding your grandkids?
У меня письма из осажденных городов, где голодают люди на коленях моля Бога помочь им.
I have letters here from towns under siege, where people are starving begging God on their knees to help them.
На коленях тебя прошу.
I'm praying on my knees.
Она должна была первой на коленях и отсосать ему член!
She's supposed to be the first one on her knees to suck his dick!
Матерь Божья, Я не умею стоять на коленях.
Ave Maria I who won't go on my knees
Почемуж тогда ты на коленях?
Then why are you the one on your knees?
Так что я шла в Ньюманс и просто сидела у него на коленях, и Рождество становилось реальным.
So, I'd go to Newman's and just sitting on his lap, and Christmas just became real.
Дети сидят на коленях у Санты и вырастают... под присмотром Ньюманса, мечтая в один день привести своих детей посидеть на коленях у Санты, в таком же духе Рождества.
Children sat on that Santa's lap and grew up, patronizing Newman's, dreaming of one day taking their children to sit on Santa's lap, in that same spirit of Christmas.
Ты видел, как он сделал ей предложение - на коленях.
You saw how he proposed to her- - on bended knee.
В последний раз, когда я слышал эту фразу, Гил горланил во всё горло песню при этом сидя на коленях японского бизнесмена.
The last time I heard that phrase, Gil was belting it out while sitting on the lap of a Japanese businessman.
Если он сейчас с ним справится, я не буду разве что на коленях ползать перед вами и умолять о прощении.
IF HE CAN DO THE FIRST PROBLEM, I WILL NOT ONLY GET DOWN ON MY HANDS AND KNEES AND BEG EVERYONE IN THIS ROOM FOR FORGIVENESS...
Будешь на коленях умолять спасти тебя?
Feel like pleading for your life?
@ Все на коленях предо мной, @
There again they're on their knees
На коленях проси! Обойдёшься!
- Get on your knees and beg me.
У меня нет никакого желания качать на коленях его внука.
I don't want to dandle little Jerfeuil
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
There is a grave Old Shooting Connail... where the wild flowers stir gently. An old woman sobbing kneeling at the grave.
Мой отец умолял мою мать, стоя на коленях и она всегда принимала его назад.
My father got on his knees and begged my mother and my mother, she always took him back.
На коленях.
- On her hands and knees.
Блин, Донна видела, как Шелли практически сидела у меня на коленях.
Man, Donna saw Shelly practically living in my lap.
Двое из них стоят на коленях и молятся, а их заковывает в наручники моя сестра, стоящая рядом с полицейским. ... который держится за дубинку.
Two of them are on their knees praying while being handcuffed with my sister standing next to the cop whose hand is on his nightstick.
Футбол, школа, марширующий оркестр, на коленях.
Football game, high school, marching band, on their knees.
А кто тут на коленях стоит?
Who's kneeling on the dock?
А правда в том, что я не мог удержать дочку на коленях с тех пор как ей стукнуло 2 года.
And the truth is I haven't been able to bounce me daughter on me knee since she was two.
Так я буду сидеть на коленях водителя?
Move over a bit Ismihal.
Джордж отомстил м-ру Дентону... чашка с горячим кофе оказалась у него на коленях.
- Oh! - Poor Mr. Denton.
У меня было пальто на коленях и я делал вид, что пришиваю пуговицы на нём.
I had a coat over my lap, and I was pretending to stitch buttons to it.
Кан Чже, я прошу тебя на коленях... Ты должен для меня это сделать, тогда...
I'm begging you now on my knees lf only you would do this for me, then...
Хотя я бы на коленях благодарила того, кто убил Крейна и Старра.
Aside from that, I'm not sure I wouldn't go down on my knees, and thank whoever killed Craine and Starr.
- Если ты имеешь в виду на коленях...
- Lf by "pray", you mean on your knees...
В прошлые выходные я ходила от магазина к магазину, чтобы посидеть на коленях у Санты
Last weekend, I went from store to store, sitting on Santas'laps.
Давай я куплю тебе танец на коленях от этих двух девочек.
Let me buy you a lap dance with those girls.
- Ссадины на коленях, руках, синяки в области таза и на шее. Засосы.
Abrasions to knees, arms, bruising about the pelvis and neck, hickeys.
- Она танцевала приватный танец на коленях у Джо.
She was giving Joe a lap dance.
- Приватный танец на коленях - довольно явный сигнал.
A lap dance sends a pretty strong signal.
Что? То, что ты стоишь на коленях и сосёшь хуй?
THAT YOU'RE DOWN ON YOUR KNEES SUCKING COCK?
Я хочу быть как тот парень в церкви, с ребёнком на коленях.
I wanna be the guy at church with the kid on his knee.
И я продолжал искать везде, и, наконец, Это было прямо на моих коленях.
And I kept searching everywhere, and finally it was right on my lap.
На коленях, с рукой у сердца?
On my knees, hand on my heart?
горящий... проткнутый... его кишки вылезут наружу и испепелятся на его же коленях.
burning... impaled his innards exposed and sizzling upon his lap.
"Сидеть на его коленях само по себе награда"?
"Sitting in his lap is its own reward"?
И сидя на его коленях, ты верил.
And sitting on his lap, you believed.
Думаю, она никогда не сидела на коленях.
So I'll be sitting on the driver's lap?
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18