English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На ком

На ком translate English

1,073 parallel translation
Я бы никогда ни на ком не женился ради денег!
I never would have married for money, not with her or anyone!
Мне хоть на ком ни будь кроме него вообще удастся попробовать свои способности?
Will I ever get to ply my trade against anyone else?
На ком же?
Who to?
На ком же я женюсь?
Who will I marry then?
Если бы ты женился на ком-то другом, я бы тебе позволил.
If you had married somebody else, I'd have allowed that.
На ком тут всё держится?
Who put this thing together? Me!
И единственный способ, как я могу успокоиться это выместить эту ярость на ком-то другом.
The only way I can calm down... is to take it out on someone else.
И ты женился на ком-то без носа. Это было бы не очень мило, так?
And to marry someone without a nose wouldn't be very nice, would it?
Весь вопрос - на ком.
The question is, to whom?
Я никогда не пытался испытывать свои чары ни на мадемуазель Волан, ни на ком-либо ещё. Я тут ни при чём.
I never tried to cast any spell over Miss Volant, or over anyone else for that matter.
Это унизительно, когда не ты решаешь, на ком жениться.
It is humiliating not to choose whom you marry
На ком даже понятия не имею.
On whom, I have no idea.
Кто на ком стоял?
Who stood on whom?
После твоей мамы я ни на ком не мог жениться.
I couldn't marry anyone after your mama.
Ты не женился ни на Марте, ни на ком другом.
And you never married, Marta or another woman
Сюрприз в том, что теперь он хочет женится на ком-то другом.
The surprising thing is that he is going to marry somebody else.
На ком?
To who?
На ком же еще?
That's the one, isn't it?
Я вижу доспехи Торгейра, но не знаю, на ком они.
His coat of mail, but not who is wearing it.
На ком бы я ни женился, было бы трудно. Ее беспокоит Анна.
I can tell she's worried about Anna.
После этого, конечно, любой, на ком одеты брюки выглядит так, как будто знает о чем говорит.
After that, anybody with pants on seems like they know what they're talking about.
При любом расхождении во мнениях, тот на ком одеты брюки всегда побеждает того, на ком их нет.
In any difference of opinion, pants always beats no pants.
Ты еще был одним из первых, на ком испробовали периферический вазодилататор.
You were one of the first test cases for minoxidol.
На ком пиво?
So, uh, who's on beer?
Бабуля, у меня нет жены, и я ни на ком не планирую жениться.
Grandma, I don't have a wife and I don't have an intended one.
А... а на ком это, батюшка?
And... and for whom it is, sir?
Проблема в том, что Эльфина не из тех, на ком женятся дворяне.
The problem is, Elfine's not quite the sort gentry marry.
мак в поле сказал пшенице я, не женюсь ни на ком, я не знаю о тебе
the poppy in the field said to the wheat I'm not marrying anybody I don't know about you
А на ком он женится?
- So, who's he getting married to? - Well...
Вечер с Джейком Ла Мотта Крик толпы все звенит в ушах. Он в памяти моей на годы.
I remember those cheers, they still ring in my ears, and for years they remain in my thoughts,'cause one night,
¬ ближайшее врем € корабль будет атакован ракетами, запущенными древней автоматической системой защиты и все это закончитс € трем € разбитыми чашками, сломанной клеткой с мышами, син € ком на чьем-то плече, да безвременным отходом в мир иной горшка с петуни € миЕ и кашалота, неожиданно откуда-то возникших.
'The missile attack shortly to be launched'by an ancient automatic defence system'will merely result in the breakage of three coffee cups'and a mouse cage, the bruising of someone's upper arm'and the untimely creation and demise of a bowl of petunias...'and an innocent sperm whale.
Адрик вообще тайком пробрался на борт.
And Adric, a stowaway.
И потом, всякий раз, когда случалась неприятность, смотрел на этот травяной ком и думал :
When I'm feeling bad about something, I stare at that lump of grass and think about this :
Ты притворяешься, что тебе на все плевать,... что ты слишком умна, чтобы в ком-то нуждаться,... чтобы кого-то любить.
All this pretending you don't care... as if you're too smart to need anyone... or love anyone. Maybe I am too smart.
Но, тайком, я был на каждом из спектаклей.
But, in secret, I went to every one of those five.
На ком?
Who to?
У меня ушла неделя на то, чтобы тайком выгрузить подарок из Питтсбурга.
It took me a week of sneaking around to unload the Pittsburgh stuff.
Если медведь двигается на четверть дюйма, я знаю, если Святой Дух тайком.
If the bear moves a quarter of an inch, I know if the holy ghost is sneaking in.
Тайком пробрался ты на этот остров, Чтоб у меня отнять мои владенья.
and hast put thyself upon this island as a spy, to win it from me, the lord on't.
Ты тайком идешь на рыбалку?
You're going fishing?
У него погибла жена. Я смотрю только на него, и ни о ком другом думать не могу.
I keep thinking of the guy who lost his wife, not the other.
Мардж, ну ты знаешь, о ком я - он еще ездил на синем автомобиле...
Marge, you know who I'm talking about. He used to drive that blue car.
На ком?
To whom?
Знаешь, на твоем месте я бы не беспокоился ни о ком кроме себя... потому что следующим у нас на очереди будешь ты.
You know, if I were you... I wouldn't worry about anybody but myself... because we're coming after you next.
Мы собираемся тайком пройти на кино для взрослых.
We're gonna go sneak into an R-rated movie.
Но я могу сказать Вам вот что... 12 лет назад я нуждался в офицере, на которого я мог бы положится во время кризиса. В ком-то, кто поддержал и выполнил бы мое решение, не задавая вопросов. В ком-то, кто был готов довериться моим суждениям, и этим кем-то оказался Уилл Райкер.
But I can tell you this... 12 years ago, I needed an officer that I could count on in a crisis someone who would support and obey my decisions without question someone who was willing to trust my judgment
Будем тайком пробираться на юг.
We'll keep to the back roads and make our way south.
Тебе сказано быть Майком ты обязан им быть, а на остальное мне плевать!
It means if you must be Mike Lowrey I don't give a shit, that's who you'll be!
Не знаю, о ком вы говорите, но я могу помочь вам найти его.
I don't know who you're talking about. But I can help you find him.
Надо найти местечко, где можно рюмашку пропустить, да пивка со стейком.
I gotta go to a place where I can get a shot and a beer and steak.
Раз в несколько лет его одевали какдевочку и тайком проводили на женскую половину.
Every few years the boy would be dressed as a girl and smuggled into the inner court.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]