English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кому

Кому translate English

32,247 parallel translation
Я всегда ношу с собой лишнюю бутылку, если она кому-нибудь понадобиться.
I carry extra in case I run into someone who needs it.
Не позволим кому-то отбирать у нас или отберём сами — мне плевать.
If we got to stop people from taking from us or we got to take from other people, I don't care.
Кому-то придётся за это заплатить.
Somebody has to pay the price.
Думаю, кому-кому, а такому человеку как она... здесь не место.
That's exactly the kind of person who really isn't... expected to be around anymore.
Услышу ещё слово о грёбаном Толстяке Джоуи, вышибу кому-нибудь зубы.
And if I hear one more goddamn word about Fat Joey, I'm gonna smash somebody's teeth in.
Да, может, я бы была мертва, но кому какое дело?
And, yeah, maybe I'd be dead, too, but who gives a damn?
Кому нужна твоя смерть?
No one's gonna wanna watch you die.
Но кому-то придётся умереть.
But someone does.
Кому есть дело, как безумный учёный с помощью самодельных штучек побеждает инопланетную охрану, когда мы так мило сидим тут, в Шоуни?
Who wants to watch a mad scientist use handmade sci-fi tools to take out highly trained alien guards when we can sit here and be a family at Shoney's?
Кому что полагается.
Bequeaths them to specific parties.
Я имею в виду, что технически, она принадлежала кому-то еще.
I mean, technically it used to belong to someone else.
Зачем кому-то докладывать Манку?
Why is anyone reporting to Munk?
- Смотря кому продавать.
To the right people.
Вы кому-нибудь рассказывали о том, что он вас бьет?
Have you told anybody else about the abuse?
" Вы кому-нибудь об этом рассказывали, миссис Райт?
"Did you ever tell anybody, Mrs. Wright?"
- Я кому сказала!
I said now.
- Кому красного вина?
Red wine, anyone?
- Кому ты дал слово?
- Who did you promise?
Кому это нужно?
And who is that serving?
Кому-нибудь что-нибудь нужно?
Anyone need anything?
Он думает, стоит мне перейти через мост, волшебство, которое меня пробудило, потеряет силу, и я снова впаду в кому.
He thinks if I go over that bridge, the magical spell that woke me from my slumber will break and I'll go back into a coma.
И кому надо сказать за это спасибо?
Yeah, and who have you got to thank for that, eh?
Я не знаю, кому доверять.
Not knowing who to trust.
- Кому?
- To who?
Подумай о детях. О тех, кому помогаешь.
Think of the children, the lives you help.
- Кому?
- Who?
Особенно те, кому стоило бы помолчать.
People you don't want to be talking.
Кому нахер сдался Бриджпорт в Коннектикуте?
Who the fuck goes to Bridgeport, Connecticut?
Зачем кому-то это делать?
Why would anybody do that?
Хоть кому-то она доверяет.
Well, at least she trusts somebody.
Отправьте туда представлять интересы США того, кому можете однозначно доверять.
You recommend somebody absolutely trustworthy to represent US interests on the ground there.
Да, лучше кому-то умерить свой пыл, пока мы не заняли Белый дом.
Yeah, well, someone better streamline that shit before we get to the White House.
Просто... кому вы могли бы позвонить.
Just... someone you could call.
Те, кому вы планировали поручить повернуться к Ирану лицом, едва ли смогут выдвигать ультиматумы.
Anyone you were considering to help pivot towards Iran wouldn't be the one now to draw a line in the sand.
Кому интересно сокрытие?
Who cares about a cover-up?
Хорошие новости в том, что вы больше не услышим вашего мальчика, рассказывающего бог знает что бог знает кому.
The good news is we no longer have your boy out there saying God knows what to God knows who.
На улице маленькая армия, снайперы, и мы не знаем, кому доверять.
There's a small army on the streets, snipers up, and we don't know who's friendly.
Она должна начать снова доверять кому-то во благо страны.
She's gonna have to start trusting some of us again for the good of the country.
В... в Агентстве больше не осталось никого, кому он может доверять?
Is- - Is there no one else at the Agency that he trusts?
¬ ы кому-то звонили во врем € нападени €?
Did you make any phone calls around the time of your assault?
" ак что отведи его тому кому он предназначалс € ƒа, € так и сделаю
You should really get this guy back to wherever he's supposed to be. Yeah. Yeah, I should.
Кому есть дело, захотят ли верить в его вознесение?
Who gives a shit if they wanna believe that he lifted?
Когда это случилось, ты мог позвонить кому угодно, но позвонил мне... Потому что знал, что я могу помочь.
You could've called anybody you wanted when this happened, but you called me... because I think you knew that I could help you.
Мне ты не скажешь, а Лори сказал? Кому ещё скажешь?
You won't tell me, but you'll tell Laurie?
Если писать книгу, когда кому-то что-то мерещится... - Иви?
- If you wrote a book every time somebody thought they saw...
Если эта тема с Кевином не прокатит, кому какое дело?
If this thing with Kevin doesn't work, who gives a shit?
Кому?
To who?
Итак, начните с тех, кого знаете и кому верите.
Now, you will begin... with men that you know and trust.
Кто-то, кому хватило бы смелости бросить нам вызов и довести дело до конца.
Someone bold enough to want to cross us and dangerous enough to follow through.
Дорогая, ты заплатила кому-то за фото о среднем образовании?
Honey, you paid someone to take a GED graduation photo?
Кому есть дело до качества их приготовления?
Who cares how rhinos are cooked?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]