English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начинает казаться

Начинает казаться translate English

263 parallel translation
Мне начинает казаться, словно я иду на чужую свадьбу.
I don't know. I-I'm starting to feel like I'm showing up at someone else's wedding.
И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше.
I'm commencing to think I like the daughter better.
Тебе начинает казаться, что все вокруг такие.
You get so you think everybody's like that.
Мне начинает казаться, что ты закрываешь для меня все пути к успеху и не даешь - ни малейшего повода надеяться.
And rather, as it seems to me, keep'st from me all conveniency than suppliest me with hope.
Нет, мне начинает казаться, что меня околпачили.
By this hand, I say too very scurvy, and I begin to find myself fobbed in it.
Мне начинает казаться, что меня поддразниваете,
I'm beginning to feel a little bit picked on, - if that's what you mean.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
It's beginning to look like You got things fixed so I can't never win out.
Мне начинает казаться, что ты становишься у нас постоянным клиентом,
I'm getting to think you're a regular "regular" here.
Начинает казаться, что мы всё собрались здесь по каким-то причинам.
It almost seems like we've collected for some reason.
Этот мир постепенно начинает казаться тебе настоящим миром.
This world slowly starts to appear like a real world to you.
Это окно начинает казаться Сибил слишком притягательным.
THAT WINDOW IS BEGINNING TO LOOK AWFULLY GOOD TO SYBIL.
Мне начинает казаться, что я вам не нравлюсь.
I'm beginning to think you don't like me.
Мне начинает казаться, что ты идёшь по жизни с закрытыми глазами.
I think you've gone through life with your eyes closed.
Иногда мне начинает казаться, что человечество совершенно.
Sometimes I begin to think that humanity completely.
А когда любовь слабеет или умирает, им начинает казаться, что ребёнок отделяется от той любви, что его породила, и живёт сам по себе.
But if our love ends, we feel him... break away from the love that created him.
Как только мне начинает казаться, что мы перегибаем палку, я вспоминаю Полли Перкинс.
Whenever I think we might be overreacting, I remember Polly Perkins.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
And it's very nice that you're willing to consider the possibility that I may not be the worst person that ever lived, but I'm starting to think that maybe, um... maybe there's something I should clear the air about.
Знаешь, мне начинает казаться, что может быть лобстер не совсем то, что надо.
You know, I'm starting to think that maybe lobster isn't the way to go.
Мне начинает казаться, вы правы.
I'm beginning to think you're right.
- Все это начинает казаться странным.
- This is starting to sound really weird.
Знаешь, мне начинает казаться, что всё это просто потеря времени.
You know, it's starting to feel like this whole thing is a big waste of time.
Хотя теперь мне начинает казаться что такие буклеты существуют, нам их присылают 15 Апреля.
Now that I think of it I believe there is a government booklet like that.
Честно говоря, Пуаро, мне его репертуар начинает казаться ограниченным.
To be honest, Poirot, I begin to find his little repertoire a bit limited.
Мне начинает казаться, что твоя проблема чисто психологическая.
Your problem may be psychological.
Мне вобще начинает казаться, что это не моя кухня.
I hardly feel like it's my kitchen anymore.
Мне начинает казаться, что мы никогда не вернёмся на работу.
I'm starting to think we're never going back to work.
Вскоре начинает казаться, что, хотя отсутствие общения и тяготит, но зато, так спокойнее и проще к тому же, к разобщенности тоже привыкаешь.
After a while, there was a disturbing comfort in not having to deal with each other because somehow you just get used to the disconnection.
- Ух ты! Взгляните теперь на лицо Кейси. Начинает казаться, что все это было напрасной тратой времени и сил.
[Thinking] I don't know whether I'm reading this wrongly because I'm off my tits, but does she want me to kiss her?
Ябуике, разве все это не начинает казаться немного нелепым?
Yabuike, isn't the whole thing starting to seem a little ridiculous?
Знаешь, мне начинает казаться, что кое-кто становится немного избалованным.
I'm beginning to think somebody's getting a little spoiled.
Мне начинает казаться, что есть какая-то закономерность.
I'm starting to feel like there's a pattern here.
Мне начинает казаться, что спрятаться в чулане было отличной идеей.
Cowering in a closet seems like a reasonable plan.
Но мне начинает казаться, что ты думала, что это предполагает...
But I'm starting to feel like you thought that meant...
И вдруг всё начинает казаться неправильным.
And then suddenly everything seems wrong.
Мне начинает казаться, что я полный идиот.
I'm starting to think that I am stupid.
Эм... видишь ли, мне начинает казаться, что между нами возникло недопонимание.
YEAH. UM... YOU SEE, I'M BEGINNING TO THINK
Начинает казаться, что все твои решения - всего лишь шарада.
It starts to look like all your decisions are really just a charade.
Мне начинает казаться, что я умер.
I mean, I'm starting to think that I'm dead.
Иногда мне начинает казаться, будто ты вообще не хочешь, чтобы я была счастлива.
Sometimes I get the feeling you don't even want me to be happy.
Что-то начинает казаться очень неправильным во всем этом.
Something's feeling a lot not right about this.
Мне начинает казаться, что это не самая обычная школа для богатых и проблемных детей.
I get the feeling this isn't your average boarding school for rich kids with disciplinary problems.
Но спустя время начинает казаться, что так ты тратишь жизнь впустую.
I did. But after a while, that way of life just seems... empty.
Эрик, мне начинает казаться, что ты мне нравишься.
Eric, I'm starting to think I might like you.
О. Что ж, мне начинает казаться, что я могу дать тебе повести.
Oh. Well, I'm starting to think I might let you drive the car.
- Мне начинает казаться, что оборотни...
- I'm beginning to think the Lycans- -
- Мне начинает казаться, что это полицейское преследование.
I'm beginning to see this as police harassment.
Знаешь, голос Китти мне начинает казаться очень сексуальным.
You know, that Kitty is starting to sound pretty damn sexy to me.
И мне начинает казаться, что есть другая причина, помимо меня, по которой он приехал в Смоллвиль.
I'm starting to wonder if there's another reason he came to Smallville besides me.
Начинает казаться, что это не люди, а вещи.
It bothers you first, but, after a wihle they're not people anymore.
Теперь мне начинает казаться, что я ошиблась.
Well, I'm beginning to think you have.
Знаете, не хочу казаться трусом... Но вся эта история начинает действовать мне на нервы!
I don't mean to sound like a pussy, but this shit is startin to freak me out, man!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]