English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начинаешь понимать

Начинаешь понимать translate English

110 parallel translation
Начинаешь понимать, что важно, а что нет.
You begin to understand what is important and what is not.
Похоже, ты начинаешь понимать. Ну что, мсье, если бы я хотел провернуть аферу, обошелся бы без вас.
If I had wanted to do that, I wouldn't have gotten you involved.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно : вина, виноватые.
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
# Ты начинаешь понимать #
You come to realise
- Ты начинаешь понимать?
- You beginning to understand?
- Знаете, только после знакомства с ним начинаешь понимать, чего способен достичь человек.
- You know what, when you meet him, then you realize what man can do with his life.
Ќо когда взрослеешь, начинаешь понимать, что правды не существует.
But as you get older, you learn there ain't no truth.
— возрастом начинаешь понимать, почему у людей возникают.
CARLITO : You get old enough, you remember a reason why everybody wants to whack you.
О, ты начинаешь понимать...
Hey, you're learning.
Ты уже начинаешь понимать, что наша психология после аварии сильно меняется.
You're beginning to see that for the first time... there's a benevolent psychopathology... that beckons towards us.
И ты начинаешь понимать... что появилось дофига людей... которые делают деньги, продавая идею... этой сцены Сиэтла или гранжа или чего угодно.
And you start realizing... there's a whole lot of people out there... making money by selling the idea... of this Seattle scene or grunge or whatever.
Теперь тьi начинаешь понимать?
Now are you beginning to understand?
Ты действительно начинаешь понимать.
You are beginning to understand.
Начинаешь понимать.
Now you're learning.
- Да уже несколько лет, иногда это полезно. - И чем же? Начинаешь понимать, чего именно тебе не хватает.
Then it's a few years it's useful, helps you discover what you lack.
И ты начинаешь понимать, что, наверное, все твои сокровенные мечты недостижимы.
You start to realize that maybe... maybe your... maybe your ultimate dreams are just unattainable.
Мне кажется, что в определенном возрасте ты начинаешь понимать, Что ничего необычного с тобой уже не произойдет.
- [Virginia] I guess you get to a certain age and you realize that nothing exciting is ever going to happen to you.
А-а-а, ты начинаешь понимать!
You're beginning to understand!
Но рано или поздно ты начинаешь понимать, что дело совсем не в этом...
But once you're in it, you realize it's another story.
Короче, велись мы на первых порах. Но с возрастом начинаешь понимать :
I sat there going, "I guess you're right."
Начинаешь понимать, что именно мы могли сделать лучше, когда открываешь возможности.
However, one is aware that we could have done better. Above all when you see all the possibilities.
Начинаешь понимать, не так ли?
Beginning to understand, aren't you?
Действительно начинаешь понимать, кто для тебя важен в жизни.
Kind of makes you realize who's important in your life.
ты начинаешь понимать.Не так ли?
You're starting to figure it out, aren't you?
Только в такие сложные моменты своего существования ты начинаешь понимать,.. ... из какого теста ты сделана.
It's not until moments like this when you are forced to take stock of yourself that you see what you are made of.
И только в такие моменты ты начинаешь понимать,.. ... что есть правда и что есть ложь в этом мире. И только в такие моменты ты начинаешь понимать,..
It's not until moments like this when you have to remember what's right and true because it's moments like this when you discover what it truly means to be a D.E.B.
Теперь ты начинаешь понимать.
So now you begin to understand...
Знаешь, когда проходишь через такое, начинаешь понимать, как важно найти подходящую женщину.
You know, you live through something like this, it really makes you appreciate having the right woman in your life.
Ты начинаешь понимать, что они говорят.
You can actually understand what they're saying.
Ты уже начинаешь понимать какое влияние они оказывают на людей?
Are you beginning to see the influence that they have on people?
Слушай, это интересно пока ты не начинаешь понимать, что это не настоящий спорт.
Look, you can only enjoy it so many times before you start to understand why it's not a real sport. - Okay.
И Джек, спасибо. Похоже, ты... начинаешь понимать, что со мной...
Jack, thanks.Does this mean you're... coming around on my...
Только изучив ее свойства в космологическом масштабе, с точки зрения миллиардов световых лет, начинаешь понимать влияние накапливаемой темной энергии.
It's only when you look at its properties on really big cosmological length scales, billions of light-years across, that you start to see the accumulative effects of the dark energy.
Ты начинаешь понимать.
No, you know what I mean, Macy.
Когда над тобой издеваются, когда тебя толкают к самому краю, Начинаешь понимать, что такое насилие. Что такое страх перед насилием.
After you've been bullied and pushed about, called spastic, you learn that violence, and fear of violence, and madness, it scares people.
Ты начинаешь понимать насколько ничтожны твои посылки и письма..
YOU START REALIZING HOW UNIMPORTANT YOUR PACKAGE IS, AND YOU FEEL LIKE THEY CAN TELL.
И когда ты начинаешь понимать...
"And when your back begins to smart..."
Только испытав их боль, начинаешь понимать всю несправедливость.
Only by suffering a fraction of their pain can we begin to understand the injustice.
Со временем ты начинаешь понимать что из себя представляет женщина.
You gotta start seein what a woman's like.
Ты наконец начинаешь понимать.
You're finally beginning to understand the situation.
Но рано или поздно, ты начинаешь понимать... твоя жизнь происходит сейчас.
( beeping continues ) but at some point, you start to realize, your life is happening now...
Только здесь ты начинаешь понимать, как жизнь прекрасна и интересна.
You'll see how life can be beautiful and simple.
оказавшись здесь, начинаешь понимать, какое впечатление ночное небо производило на наших предков.
From a place like this, it's easy to appreciate the profound effect that the night sky would have had on our ancestors.
- А ты начинаешь все понимать, приятель.
- Now you're clicking, fan.
Ты начинаешь меня понимать.
You're beginning to follow me now.
Ты начинаешь понимать.Не так ли?
Ginger : You're starting to understand, aren't you?
Просто начинаешь все понимать, так ведь?
It's just you get to a point, you know?
И ты начинаешь что-то понимать.
And... there's something that happened to me.
Ты начинаешь понимать дух Нового Орлеана.
You're starting to get that New Orleans spirit, mon ami.
Если вы долго женаты, вы начинаете друг друга лучше понимать. Начинаешь больше следить за собой.
Somethings do get easier as you've been married for a while, you start to understand eachother better and you start looking at yourself more.
После того, как проживешь вместе столько времени, начинаешь кое-что понимать.
What's so interesting about that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]