English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начиная с завтрашнего дня

Начиная с завтрашнего дня translate English

46 parallel translation
Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес.
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address.
Начиная с завтрашнего дня, будете на половинном рационе воды!
Starting tomorrow, you'll be on half rations of water!
Так что, начиная с завтрашнего дня, все зарплаты будут урезаны на треть.
So, starting tomorrow everyone's salary gets cut by a third.
Поэтому, начиная с завтрашнего дня мы делаем усилие и работаем с часа дня до 10 вечера.
Therefore, starting tomorrow we make an effort and work from 1 PM till 10 PM.
- Я увеличу твою охрану. - Папа- - - Начиная с завтрашнего дня.
- I'll up your protection.
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении.
Mrs. Mills, from tomorrow onwards I will be leaving a set of keys in your charge.
Начиная с завтрашнего дня, белые футболки постоянны.
Starting tomorrow, white T-shirts at all times.
Начиная с завтрашнего дня, будешь только менять полотенца и выносить мусор.
From tomorrow onwards, you just take care of the towels and rubbish.
Начиная с завтрашнего дня я стану вести себя нормально.
Starting tomorrow, I'm going to start being okay.
Начиная с завтрашнего дня, Дуайт Шрут возглавит филиал.
Starting tomorrow, Dwight Schrute will be running the branch.
Начиная с завтрашнего дня,
Starting tomorrow,
И я сделаю из тебя хорошего человека. Начиная с завтрашнего дня.
And I'm gonna make you into a better person, starting first thing tomorrow.
Так что, начиная с завтрашнего дня... вы, ребята, мои новые официанты.
So starting tomorrow... You kids are my new waitstaff.
Начиная с завтрашнего дня, будешь за дозой приходить ко мне в кабинет.
Starting tomorrow, you'll come to my office for your fix.
Начиная с завтрашнего дня, я буду делать всё, что захочу.
Starting tomorrow, I'll do what I want.
Да, я здесь для того, чтобы зачислить нового ученика. начиная с завтрашнего дня.
Yeah, um, I'm actually here to enroll a new student to start tomorrow...
Начиная с завтрашнего дня, я официально тут учусь.
Starting tomorrow, I'm officially a student here.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Call it what you want, but I expect you at my house every day, mowing, trimming, painting. I'll pay you a fair wage, you'll stay out of trouble, and maybe you can buy that video game you thought was important enough to steal.
Их не будет целую неделю, начиная с завтрашнего дня.
That's a lot of lonely silver.
Хорошо отоспитесь сегодня, потому что начиная с завтрашнего дня, начинается трудная дорога к нашему финальному показу.
Have a good night's sleep tonight because beginning tomorrow, it's gonna be a long haul to our finale show.
Мы хотим до марта увеличить партию на 280 десятков. Организуйте доставку 1250 десятков в месяц, начиная с завтрашнего дня. Хорошо, партнер.
We need to increase the order by 280 until March, so make it 1250 a month starting tomorrow's delivery.
Так что начиная с завтрашнего дня следуй расписанию и принимай участие в групповых встречах.
So, starting tomorrow, you'll follow the schedule and participate in the group activities.
Начиная с завтрашнего дня, если мы не работаем все люди будут закрыты в своих квартирах.
So starting tomorrow, unless we're working, all humans are to be locked in their living quarters.
Если ты и твои друзья основная причина, привлекающая людей к Сплетнице, и начиная с завтрашнего дня каждый может прочитать о вас из первоисточника, то, что сделает Сплетница, не будет иметь значение, не так ли?
If you and your friends are the main reason people care about Gossip Girl, and starting tomorrow, everyone can read about you straight from the source, that would make "Gossip Girl" irrelevant, wouldn't it?
50 часов общественных работ, начиная с завтрашнего дня.
50 hours of community service, starting tomorrow.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
But starting tomorrow, you're gonna see just how hard a city New York can be when the full force of the NYPD comes crashing down on you with 30,000 cops making it their daily duty to make your life a living hell.
начиная с завтрашнего дня.
You can report to work here starting tomorrow.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты начнешь заботиться о некоторых вещах, хорошо?
But starting tomorrow, you're gonna start caring about some things, okay?
Начиная с завтрашнего дня...
Starting tomorrow...
Но, начиная с завтрашнего дня, всё изменится.
That's going to change starting tomorrow.
- Начиная с завтрашнего дня.
- Starting tomorrow.
Начиная с завтрашнего дня, все смены по проекту Волмов будут продолжаться без перерыва
Starting tomorrow, all shifts on the Volm project will continue uninterrupted.
начиная с завтрашнего дня..
Your father said you should attend school beginning tomorrow.
Саша, скажи остальным, что четверо из нас, начиная с завтрашнего дня, совершат несколько поездок на волю.
Sasha, tell the others the four of us are taking a few trips outside, beginning tomorrow.
Я хочу, чтобы Косима работала здесь, начиная с завтрашнего дня.
- No. I want Cosima here, full time, - starting tonight.
Я прописываю вам двухнедельное пребывание в Доме Матери, начиная с завтрашнего дня.
I am prescribing you a fortnight at the Mother House, starting tomorrow.
итак, начиная с завтрашнего дня, ты моя новая ассистентка
So starting tomorrow, you are my new assistant.
Начиная с завтрашнего дня, я буду проводить собеседования с другими кандидатами.
Starting tomorrow, I'll be interviewing other people.
Начиная с завтрашнего дня.
Starting tomorrow.
Что ж, я рада, что ты наслаждаешься ролью туриста. Но, начиная с завтрашнего дня, мне нужно, чтобы ты вернулся к работе.
Well, so happy that you're enjoying your time as a tourist, but starting tomorrow, I need you back in your business suits.
Основные государственные нарушения, одно из которых было совершено в Управлении кадровой службы, привели нас к личным аккаунтам на незащищенных правительственных компьютерах. Так что, начиная с завтрашнего дня,
Uh, major government breaches, including the one at OPM, have been traced to personal accounts on UNCLASS government computers.
Я просто ненавижу тот факт, что, начиная с завтрашнего дня, мне не позволят ничего подобного.
I just hate the fact that starting tomorrow, I won't be allowed to have it.
По твоему запросу, Мэрто, начиная с завтрашнего дня, вы больше не работаете вместе.
Per your request Murtaugh, starting tomorrow, both of you are reassigned.
Давай вытащим тебя из младшей лиги и снова вернем в большую игру Начиная с завтрашнего дня
Let's get you out of Divisional and into the whole ball of wax here, back in the big show.
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
All able-bodied citizens, men, women and children, should report for reconstruction duties commencing 0800 hours tomorrow.
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, it is the decision of the Honor Board that you are to be suspended from Liberty High School for three consecutive school days, starting tomorrow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]