English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начинаю

Начинаю translate English

4,728 parallel translation
Я начинаю выглядеть как идиотка.
I'm starting to look like an idiot.
Чего бы это не стоило, всякий раз, когда я начинаю делать новое программное обеспечение, это всегда кажется непреодолимым.
For what it's worth, whenever I start coding a new piece of software, it invariably seems overwhelming.
Начинаю думать о своих мыслях... и теряюсь в них.
I start thinking about my thinking... and getting lost in the details of nothing.
Теперь я надулась, потому что вон та девушка заинтересовалась. И я начинаю ревновать.
And now I'm sulking because that girl over there is staring, and I'm getting jealous.
Я начинаю... сомневаться по поводу новой квартиры, там прачечная автоматическая, и мне приходится таскать залежи мелочи.
You know, I am, uh, having reservations about that new apartment, because the laundry is coin-operated, and I'm just becoming this hoarder of loose change.
Но странно то, что я начинаю чувствовать себя здесь, как дома.
But the weird thing is, it's kind of starting to feel like home.
Вот, уже начинаю нравиться.
Oh, there you go warming up to me.
Я начинаю думать, что, возможно, это было не просто какое-то проклятье, которое перенесло ее в Сторибрук.
I'm starting to think maybe it wasn't just some curse that brought her to Storybrooke.
Мне кажется, что я начинаю жизнь с нуля.
I feel like I'm starting my life over from scratch.
Я начинаю думать, что именно специально не стали идентифицировать его ранее.
I'm starting to think it's what kept you from making an I.D. earlier.
А я уже начинаю волноваться.
I'm starting to worry about this.
Забавно, но наконец-то я начинаю ощущать, что вхожу в обе семьи.
It's funny, it's finally beginning to sink in I belong to two families.
- Вероятно. Я начинаю мыслить как полицейский?
It's registered to an Eamonn Thirsk.
Я начинаю задумываться, что в кинематографе приврали о возможностях домашних компьютеров.
I mean, I'm starting to think a major motion picture has lied to me about the capabilities of home computers.
ты знаешь я реально начинаю чувствовать себя как дома подумываю устроить барбекю прям здесь
You know, I'm really starting to feel at home here. I'm thinking about putting a barbecue right here.
Прости, что вмешиваюсь, но я начинаю эмоционально-сфокусированную церемонию в комнате отдыха, чтобы связаться с духом Дебби.
I'm sorry to interrupt, but I'm running an emotional-focus ceremony over in the rec room in order to connect to Debbie's spirit.
Начинаю сейчас.
I'm starting now.
- Я начинаю думать...
QUIETLY : I'm beginning to think...
Ну, я сказала, что начинаю думать, что вы забываете мое имя нарочно.
Well, I said I am beginning to think you are forgetting my name on purpose.
Я и правда начинаю беспокоиться.
I'm really starting to worry.
Я переступаю через линию пикета и начинаю вести переговоры.
I'm crossing the picket line and I'm negotiating.
Я только начинаю жизнь.
I'm just starting my life.
Но после нескольких бокалов вина я начинаю ругаться как сапожник.
But after a few Pinot Grigios, I turn into Chris Rock.
Я только начинаю, но кто-то должен был что-то видеть.
I'm just getting started, but somebody must have seen something.
Выглядит так, будто я начинаю смеяться, правильно?
It looks like I'm cracking up, right?
Я начинаю уставать от одних и тех же вопросов.
I'm getting really tired, asking the same question.
А я начинаю подозревать, что существуют.
I'm starting to think that maybe it does.
Как, когда я начинаю с коктейля, а потом направляюсь сперва в магазин.
Like, I start out with a smoothie, and then do my leg stores first.
Я начинаю думать, что его похищение не имеет ничего общего с его работой.
I'm starting to think his abduction had nothing to do with a case.
Я начинаю терять терпение.
- I'm starting to lose my patience. - Uhh!
Знаешь я начинаю понимать, почему у нас ничего не получилось.
You know, I'm starting to realize why we didn't work.
Я начинаю думать, что стрижка была не единственной плохой идеей.
I'm beginning to think that this haircut wasn't my only bad idea.
Я начинаю себя чувствовать, как будто меня отвергают.
I'm starting to feel like I'm being rejected here.
Ок, я начинаю разбираться в этом.
Okay. I'm starting to get the hang of this.
Скажу тебе правду... когда я так нервничаю, то обычно начинаю курить.
You know, I'll tell you the truth... when I get this nervous, I usually smoke a cigarette.
Я начинаю беспокоиться.
Now I feel a creeping sense of unease.
Слушай, я начинаю думать, что замок Девоншир - плохая идея.
Look, I'm beginning to think the devonshire castle Is a bad idea.
Начинаю работу.
Um, start working on this now.
– Ладно, ладно, парни, начинаю отсчет.
- All right, all right, boys,
Ладно, начинаю.
All right, I'll go.
Я начинаю ненавидеть это восклицание.
I'm really starting to hate those syllables.
Скажем так, я начинаю сомневаться в существовании рая.
Let's just say I'm starting to have my doubts about heaven.
Оппа, я начинаю злиться.
Oppa, I'm about to get in a bad mood.
А то я начинаю думать, что дело во мне.
I'm starting to take this personally.
Я начинаю чувствовать, что это моя рука.
I am now starting to feel that this is my hand.
Я понемногу начинаю нервничать.
Your tension building tact is quite heavy.
Все двигатели работают нормально, начинаю выравнивание по крену.
All engines look good. Beginning roll program.
Ладно, я начинаю пикировать.
Okay, I am nosing down.
Каждый вечер, приходя домой, я начинаю все заново.
Every night... when I come home, I start fresh.
Я лишь начинаю.
I mean, I'm just getting started here.
я начинаю ощущать иронию.
I'm starting to smell the irony.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]