Начинаю думать translate English
724 parallel translation
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку.
You know, Bill, I'm beginning to think you've lost your touch.
Как начинаю думать о нём, мне сразу кровь в голову бросается.
I never knew anyone that can aggravate me the way he does. - l can't think about him without seeing red.
Просто... Ну... я стараюсь быть, как все, и хотеть того, чего полагается,.. но потом я начинаю думать о людях, которых никогда не встречала, и местах, где никогда не бывала...
It's just that, well, I try to be like everyone else and want what I'm supposed to want... but then I start thinking about people I've never known and places I've never been.
Я начинаю думать, что я превратно судила о твоем Джонни, Баллин.
I'm beginning to think I've misjudged your Johnny, Ballin. He can be quite sweet.
Я начинаю думать, что ты чертовски умна.
You know, darling, I'm beginning to think you have an evil mind.
Я и сам так начинаю думать.
I'm beginning to think so myself.
да, и я начинаю думать, что это именно так. В любом случае, вы виновник.
I finally ended up believing it.
Я начинаю думать, что в гостинице никто никогда не видел мистера Кэплена.
I'm beginning to think that no one in the hotel has actually seen Kaplan.
Начинаю думать, что мне недоплачивают!
I'm beginning to think I'm underpaid.
Я начинаю думать, что единственным ответом будет уйти самой.
I'm beggining to think the only answer is for me to go away myself.
Я начинаю думать, что робот - женщина.
I'm starting to think maybe this is a lady robot.
Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу?
I'm beginning to wonder who is responsible to do the dirty work.
Я не суеверна, но начинаю думать, что старуха Марта была права.
I'm fairly sure old Marthe was right
Ну, я начинаю думать, что этим вечером мы туда не попадём.
Well, I'm beginning to think that perhaps we won't make it this evening.
Я начинаю думать, что у него другая девушка. Это глупо!
I'm beginning to think he's got another girl.
Я начинаю думать что это море кислоты — защитный барьер.
I'm beginning to think that sea of acid is a defence barrier.
Я начинаю думать, что Доктор ошибся.
I'm beginning to think the Doctor's wrong.
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
But I beseech you, if't be your pleasure and most wise consent, as partly I find it is that your fair daughter at this odd-even and dull watch o'th'night transported with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier to the gross clasps of a lascivious Moor.
Господи, Джим, я начинаю думать, что могу вылечить все.
By golly, Jim, I'm beginning to think I can cure a rainy day.
Я начинаю думать, что мне было бы жаль убивать тебя.
I'm beginning to think I might be a little sorry killing you.
Когда я вижу вот такое поведение молодёжи,... я начинаю думать, ... куда катится эта страна.
When I see young people, today,... behaving like that, I just I can't help wondering what this God-damned country is coming to?
Когда я начинаю думать о том, что я ещё не нашёл свою вторую полвинку...
When I think that Papageno still has no Papagena...
Ради бога, я уже начинаю думать, что ты выжила из ума!
For the love of god, I'm beginning to think you're out of your mind!
Я начинаю думать о том дерьме, что обещал Кэролайн.
I start thinking about shit I promised Caroline.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Начинаю думать, что я не так уж и отличаюсь от него.
Well, I'm beggining to believe that Mr. Bytes and I are very much alike.
Теперь я начинаю думать, что, может быть, она права.
Now I'm beginning to think she must be right.
я начинаю думать, что люди - действительно раса сумасшедших.
I'm beginning to think that the human race is crazy!
Я начинаю думать, что ты просто мошенник, который использовал меня чтобы вытащить свою задницу из дома для престарелых.
I'm starting to think you're just a con man who used me just to get your ass out of a nursing home.
- Я начинаю думать, что он тебе нравится!
- I'm beginning to think you like him!
Я начинаю думать, что эта проклятая вещь вышла из строя.
I'm beginning to think the damn thing's busted.
Только сейчас я начинаю думать, увидев его с другой стороны, что все может получиться, если его не собъет большой грузовик.
Only now I'm starting to think - having seen this other side of him - that maybe it'd be OK if he doesn't get hit by a large truck.
И пока она это говорит я начинаю думать : " Отлично.
So, I'm thinking, as she's saying this, I'm thinking, " Great.
Барт, я начинаю думать, что ты прав.
Bart, I'm starting to think you're right.
Я начинаю думать, что мой брат действительно пропал
I'm beginning to think my brother truly is lost.
Я начинаю думать, что победить могу я.
Hey, I'm starting to think I can win.
Тогда я начинаю думать о доме, куда я не смогу вернуться.
Then I start to think about home and how I won't be able to go back.
Я начинаю думать, а что, если мы видели пролог предстоящих событий?
I'm starting to wonder if what we just saw is a preview of things to come?
я начинаю думать, что он прав.
I was beginning to think he had it in for me.
Когда я очень устаю после окончания съёмок фильма, я начинаю думать о следующем фильме.
When I'm very tired after finishing a film. I start thinking of the next one.
Я начинаю думать, нет пределов чудесам, которые ты умеешь вытворять.
I'm beginning to think there's no limit to the wonders you can perform.
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
I've heard something, and it makes me think there is still hope for us after all.
Каждый раз, когда я начинаю думать о тебе как просто о Ленаре, ты улыбаешься, или смеешься, и вдруг это именно ты.
Every time I start to think of you as just Lenara, you'll smile, or laugh and suddenly it's you.
Я начинаю думать, что был слишком снисходительным в своих суждениях о нем.
I'm beginning to think I was too lenient in my judgment of him.
Я начинаю думать, что это из-за денег.
Started thinking maybe it's about the money.
У меня не было теплого приема, но я начинаю думать, что это были счастливые дни.
I hadn't gotten a real warm reception... but I started thinking maybe this was my lucky day.
Я начинаю думать, есть кто-то еще.
" I'm beginning to think there's someone else.
- Я тоже начинаю так думать.
- I'm beginning to think you're right.
Я тоже начинаю так думать.
I'm beginning to believe it.
Это подтверждает то, что я слышала о вас. Я начинаю думать, что вы запланировали этот приезд.
I'm beginning to think you may have planned the whole exercise.
Начинаю так думать.
I'm starting to think so.
думать 246
думать о том 21
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
думать о том 21
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинайте 463
начинаю 59
начиная с сегодняшнего дня 60
начинайте без меня 18
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начинают 16
начинка 24
начиная с 158
начинайте 463
начинаю 59
начиная с сегодняшнего дня 60
начинайте без меня 18
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начинают 16