English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не верно

Не верно translate English

4,923 parallel translation
- Разве не верно, мисс Айвз,
Is it not this, Miss Ives?
Всё это не верно.
None are true.
Я могу дать тебе $ 500, но... но ведь дело не в деньгах, верно?
I can give you $ 500, eh? But it's not about the money, is it?
Вы раньше не стреляли, верно?
You haven't done this before?
Лили не пристало жить в арендуемой каморке на чердаке, верно?
Lily's not a girl for tenement garrets, now, is she?
Всё верно. не будьте Гэрри.
That's right. Do not be a Garry.
- Без меня это не будет "Правдой". - Верно.
A man with more ready capital would have walked away, opened a new club.
Ты не особо увлекаешься птицами, верно?
You're not that into birds, are you?
Но ты не можешь взять и посадить его на колени, верно?
You're not gonna take them out and put them on your lap, are you?
Но ты не сможешь, верно?
You won't, will you?
Верно, так что не спрашивай.
You're right, so don't ask.
Это не так, верно?
That's not true, is it?
И дома никого не было, когда вы пришли, верно?
No one was at the house when you got there, right?
Ты понятия не имеешь, что происходит, верно?
You have no idea what's going on, right?
Но ты же выбрал её не из-за понимания жанра, верно?
But you didn't pick her because of her insight into genre fiction, did you?
Я не знаю никого, кто бы изменился, но мы можем эволюционировать, верно?
I don't know if anyone ever changes, really, but we can evolve, right?
И его не было дома, так что чисто технически я ни с кем не общался, верно?
And he wasn't home, so technically, I wasn't associating with anybody, right?
Я ухожу, и ты меня не остановишь, верно?
I'm leaving and you're not stopping me, are you?
Это никогда не перестает удивлять, верно?
Never gets old, does it?
Да это не особо и важно, верно?
It doesn't really matter, does it?
Не приходило ведь, верно?
It doesn't right?
Только не в ухо, верно?
Not in her ear, right?
Не ожидали, верно?
Shall I fan you gently so you don't go into shock?
Вы же шпионили за ней, верно?
You were spying on her, weren't you?
Ну, я не смогу, верно?
Well, I can't, can I?
Так ведь деньги не отмываются, верно?
That's not how money-laundering works, is it?
Сам я не слежу, но Саутгемптон, верно?
I don't follow it myself, but, er... Southampton, is that right?
Это просто... не так, верно?
It's just... not, is it?
Я хочу сказать, мы ведь не собираемся позволить ему эту поездку, верно?
I just mean, come on, we're not gonna let him go on the road. Right?
Мы не собираемся пожениться. Верно? Поэтому, ты сойдёшь для практики.
We're not gonna get married or anything, right?
Тебя с ней вчера не было, верно?
You weren't with her last night, were you?
Не помнишь меня, верно?
You don't remember me, do you?
Притворяйся, пока это не станет правдой, верно?
Fake it'till you make it, I guess, right?
Но это может и не сработать, верно?
If it works, which it might not, right?
Теперь у меня есть два варианта, и ни один из них не надёжен, более того они друг друга исключают, верно?
I got two options now, neither of which is a sure thing, and they both cancel each other out, right?
Быть преданной, любящей и верной, не допускать никаких сомнений или колебаний.
"To be faithful, loving, and true, " without any of the increased brain activity " that's associated with hesitation or doubt.
Мэтт ничего тебе не говорил, верно?
Matt never said anything to you, did he?
Она бы не навредила мне, верно?
She wouldn't hurt me, would she?
- Не то, что у тебя, верно, Расселл?
Not what yours is, is it, Russell?
Вы, верно, такого не ожидали.
I'm sure that must have been a surprise.
Итак, я знаю у тебя была трудная ночь, но я также знаю, что ничего так не лечит хандру как старый добрый кантри, верно?
Okay, so I know that you had a rough night, but I also know that nothing cures the blues like a good old country song, right?
Все верно? Я так не делаю.
I don't do that.
Похоже, они даже не меняли место торговли, верно?
Yeah, okay, it's like they don't even change the corners they sell on, right?
Мне это не нравится, верно?
I'm not having it, right?
Ты ни слова не знаешь по-французски, верно?
You don't know one word of French, do you?
Ты не написал ему, верно?
You didn't text him. Did you?
Так, ты же не могла узнать этот номер, верно?
All right, now, there's no way you could know this number, right?
Они никогда не оставят нас, верно?
They're never gonna leave us alone, are they?
Не самое худшее предсказание, что я слышал. Верно. И я сказал себе,
It's not the worst fortune I've ever heard.
Верно, не имеешь.
No, you don't.
В дневное время тебя не видно, верно?
You're never around in the daytime, are you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]