English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не каждый

Не каждый translate English

6,318 parallel translation
Не каждый день люди обращаются чтобы оборудовать свою машину бронёй.
It's not every day that a guy wants his car pimped out and armored.
Такое не каждый день увидишь.
Now, that is not something you see every day.
Этот парень получил реальный шанс который получает далеко не каждый
That kid has got a real shot and not everyone is so lucky.
Не каждый день такое увидишь.
Not something you see every day.
И если ещё хоть заикнёшься о моём весе, клянусь, я полью дерьмом каждый недостаток на твоём низкооплачиваемом теле, пока ты не начнёшь рыдать, как подобает такой жалкой тряпке.
And if you say one more goddamn word about my weight, I swear I will highlight, at full volume, every flaw on your under-earning body until you weep like the pussified waste of flesh that you are.
Будто ты каждый день тем же самым не занят. Честное слово!
As if you're not trying to do the same thing every single night.
Дело не в том, что мы с ним видимся каждый день.
( sighs ) And it's not just that I don't want to share you with someone that I see every day.
И каждый участок, который нам не удастся приобрести, потенциально обойдется этой операции в десятки миллионов недополученной прибыли, да?
And each property we fail to acquire potentially costs this operation tens of millions - in future earnings, yes?
Я говорила тебе Джакобис, каждый раз когда ты не в постели, ты должен быть под моим присмотром.
I told you, Jaqobis, anytime you're out of bed, I need to monitor you.
Каждый угол, к которому я подхожу, я не знаю, что меня там ждет.
Every corner I turn, I don't know what's on the other side.
Я не знаю, я просто возил Килгрейва на встречи с одним и тем же парнем каждый день в 10 утра.
I don't know, I just had to drive Kilgrave to meet the same guy every day at 10 : 00 a.m. on the dot.
Послушай, ты должна найти способ показать ей, что не собираешься отступать, или каждый день будет таким, как этот.
Look, you gotta find some way to show her you're not gonna back down, or every day is gonna be like this.
Знаешь что, почему бы нам просто не созвониться сегодня вечером, и каждый самостоятельно пройдет оставшееся.
You know what? Why don't we just call it for tonight, and we can review the rest on our own.
"Все и Каждый" не устает тебя поражать, не так ли?
Everyone never gets tired of embarrassing you, do they?
Она не хочет, чтобы мне приходилась идти на взлом каждый раз, когда ты не чувствуешь себя, отвечающим на звонок в дверь.
She didn't want me to have to break in every time you didn't feel like, uh, answering the door.
У Малкольма мезотелиома, которую, как вы хорошо знаете, можно получить только вдыхая асбестовую пыль, что он делал каждый день, пока Деннигс Лайнингс не закрылся.
Malcolm has mesothelioma, which, as you well know, you can only get from inhaling asbestos, which is what he did every day of his life until Dennigs Linings closed down.
Я буду следить за тобой каждый день, пока на тебя не наденут наручники.
I am going to tail you every day until you're in cuffs.
Я не хотел ее продавать, но в такие времена, каждый выживает, как может.
I didn't want to sell it, but in times like this, one does what one must to survive.
Не ужинать с тобой каждый день, не слышать, как вы двое ссоритесь над ванной.
Not having dinner with you every night, not hearing you two fight over the bathroom.
Не то чтобы каждый уже не думает о болезни.
Not that everyone won't already be thinking about sickness.
Мне не нужно, чтобы каждый думал о раке, хотя именно рак и соединил нас.
I should avoid making anyone think about cancer, even though cancer did bring us together.
Эй, ребята, почему мы так не проводим каждый вечер?
Hey, you guys, why don't we do this every single night?
Но люди дают обещания каждый день не зная, что будет завтра.
But people make promises every day, not knowing what the future holds.
Я тоже не думала, а потом передумала, так как я передумываю каждый день по поводу того какой пол мне нравится.
I didn't think I was either, and then I changed my mind, just like how I change my mind every day about what gender I'm attracted to.
По какой-то причине, каждый раз, когда он нападал у тебя не было возможности превратиться.
For one reason or another, every time that he's attacked, you haven't been able to beast out.
Да, я понимаю ваши опасения, босс, но каждый, к кому приставлена защитная охрана, нуждается в ней, поверьте мне.
No, I understand your concerns, Chief, but every person assigned a protective detail needs one, believe me.
Разве не об этом мечтает каждый отец?
Isn't that what every father wishes?
Каждый человек на этой земле знает, что не бывает жизни без боли.
Every human being on this earth knows that life is not without pain.
Каждый божий вторник, пока солнце не взорвётся.
You had us eating tacos every Tuesday until the sun burns out.
В смысле, каждый раз, когда мы пытаемся пойти на свидание нас похищают, меня отправляют в заключение или тебе внушают забыть свои чувства я просто, я не знаю если это будет... ты будешь продолжать дуться или позволишь сводить тебя на ужин?
I mean, every time we try and go on a date, we get kidnapped, I get sent to a prison world, or your feelings get compelled away. I just--I don't know if it's gonna- - are you gonna keep sulking, or are you gonna let me take you to dinner?
Каждый вечер мы собирались вокруг старейшего дерева города не имея при себе ничего, кроме силы воображения.
Every night, we'd gather around the town elder tree with nothing but the power of our imaginations.
Каждый отец мечтает, чтобы его сын стал достойнее его самого, но о таком сыне никто не помышляет.
Every father dreams of his son being greater than he is, but no father dreams this big.
Он уверял, что брал билеты, но на самом деле просто водил шапочное знакомство с братом швейцара, который пропускал их через кухню каждый вечер, когда метрдотель не видел.
He claimed he had tickets, but all he really had was a vague connection to the brother of the doorman, who escorted them through the kitchen each night when the maitre d'wasn't looking.
Каждый заявляет, что знает кого-то, кто знал кого-то, кто знал пару, у которой это получилось, но этого не существует.
Everyone claims to know someone who knew someone who knew a couple that did it successfully, but it doesn't exist.
Он может умереть и тогда, каждый раз, когда у меня будет два бокала белого вина, мне будет становиться грустно, и никто не будет приглашать меня на вечеринки.
- He could die, And then every time I have two white wines I'll get sad And then nobody'll invite me to parties.
И мои родители решили не говорить мне, и я каждый вечер гулял, просыпал утром и ругался с отцом.
And my parents chose not to tell me, and I just... I continued to go out every night and sleep in every morning and fight with my dad.
Три года спустя я все ещё не знаю, как вести дела, но несмотря на это, я до сих пор прихожу в любимую студию каждый день потому что у меня самый классный в мире партнер.
Three years later, I still don't know how to run a business, but despite that, I get to come to a place I love every single day because I have the greatest partner in the world.
Джош! Не брейся каждый день!
Don't shave every day.
Каждый раз делая селфи, они всё о себе сообщали, даже не подозревая об этом.
Every time they took a selfie, they broadcast everything about themselves and they didn't even know it.
Не люблю думать, что надеть каждый день.
I don't like thinking about what I have to wear every day.
Да, но это не то же самое, что жить под одной крышей, видеться каждый день.
Yeah, but it's not the same as living under the same roof, seeing each other every day.
Потому что это дорого, и я не хочу, чтобы директор школы подумала, что мы кормим детей едой на вынос каждый вечер.
Because it's expensive and I don't want the principal of the school to think we feed the kids take-out every night.
Каждый беглец, которого я нахожу спустя много лет, ожидает от меня поздравлений за то, что он не занимается тем, чем и так заниматься не должен.
Every long-time fugitive I've ever run down expects me to congratulate them for not doing what no one's supposed to be doing anyhow.
Каждый укол, каждый приём врача, я её мыл, массажировал ноги, под конец менял подгузники, а он всё это время водил свой дурацкий грузовик, а потом смотрел телек и пил пиво, пока не отключался.
Every injection, every appointment, giving her baths, massaging her legs, and in the end, changing her diapers and all the while he drove his stupid truck and then watched TV and drank beer until he passed out.
И каждый раз, теряя надежду, ты рассыпаешься на части, пока не находишь успокоение в том, на что точно можешь рассчитывать... что эта штука убьёт тебя.
And every time the hope goes, it takes chunks of you with it, until you can only find comfort in the one thing that you know you can count on... that this thing is gonna kill you.
Я не говорила вам, что вы должны были работать в одиночку, но каждый из вас сделал свой выбор.
I never told you that you had to work alone, but that's what each of you chose to do.
Да, переспать с другим, не со своим парнем, и теперь каждый хочет об этом поговорить.
Yeah, I had sex, not with my boyfriend, and now everybody gets to talk about it.
Может быть, нам стоит вернуться в участок, а потом проверить каждый дюйм магазина Голда, чтобы убедиться, что они ничего оттуда не взяли?
Check out any security footage of Gold's, Make sure they didn't take anything. Why don't you go ahead?
Я бросал каждый божий день, но никогда не говорил этого вслух.
I just never said it out loud.
Просто... знаете, это вывело меня из себя, ладно, потому что мне не нравится этот парень, и теперь я вынужден смотреть на это... на это лицо и на эту глупую улыбку каждый день.
It's just... you know, it pissed me off, OK, because I don't like the guy, and now I got to look at that... that face and that dumb smile every day.
Не верю ни одному слову, что каждый из них говорит.
I don't believe a word either one of them says.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]