Никаких признаков взлома translate English
50 parallel translation
Нет никаких признаков взлома самого здания или хранилища.
There were no signs of forced entry into the auction house or the vault.
Никаких признаков взлома, хотя все вокруг и так, кажется, не запирают двери и окна. Поэтому, я не уверен, что тебе именно это нужно.
No signs of forced entry, although... nobody around here seems to keep their windows and doors locked, so I'm not sure what kind of force you'd need.
Никаких признаков взлома в мотеле.
No signs of forced entry at the motel.
Никаких признаков взлома дверей или окон.
No sign of forced entry to the doors or windows.
Никаких признаков взлома и крыша чиста.
No sign of forced entry and the roof's clear.
Нет никаких признаков взлома.
There's no signs of forced entry.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
And there's no DNA besides the victims', And there's no sign of forced entry or a struggle.
Никаких признаков взлома.
No sign of entry.
Хорошо, итак, ваша дверь была заперта, никаких признаков взлома.
Okay, so, your door was locked, no sign of forced entry.
Никаких признаков взлома.
There's, uh, no sign of a break-in.
Никаких признаков взлома.
No signs of forced entry.
Кроме этого, у нас нет отпечатков, никаких признаков взлома.
Besides that, we have no prints, no signs of forced entry.
Ну, нет никаких признаков взлома на дверях и окнах.
Well, there's no sign of forced entry on your door or windows.
Мы не нашли никаких признаков взлома.
We've not found any sign of a break-in.
Мы рассматривали кражу со взломом, но ничего не было взято, никаких признаков взлома.
We've considered burglary, but nothing's been taken, no sign of forced entry.
Не было никаких признаков взлома или каких-либо признаков борьбы, но спустя несколько часов, полиция обнаружила окровавленный кухонный нож в багажнике...
There were no signs of forced entry or any evidence of a struggle, but, hours later, the police found that the bloodstained kitchen knife in the trunk...
Никаких признаков взлома и проникновения.
No signs of breaking and entering.
Ладно, так никаких признаков взлома, что значит, убийца Стюарта, кем бы он ни был, украл его ключи, пробрался к нему домой и забрал файл Приетто до приезд полиции ЛА.
Okay, so, there's no signs of a forced entry, which means whoever killed Stuart stole his keys, made his way over to his house, and took the Prietto file before LAPD showed up.
Никаких признаков взлома или намеков на ограбление, которое пошло не так, возможно, она знала нападавшего.
There's no sign of forced entry or anything to suggest that it was a robbery that went wrong, so perhaps she knew her assailant.
Никаких признаков взлома.
No sign of forced entry.
Никаких признаков взлома, так что, скорее всего, это убийство и самоубийство.
No signs of a break-in, so murder-suicide, most likely.
- Никаких признаков взлома.
No sign of forced entry.
В случае с миссис Каррэн-Мэттьюс нет никаких признаков взлома, как и в случае с миссис Хэлдэйн.
With Mrs Curran-Matthews there was no forced entry nor at Mrs Haldane's.
Не было никаких признаков взлома.
There were no signs of forced entry.
Никаких признаков взлома, мистер Коллоу.
No sign of a forced entry, Mr Callow.
Только два комплекта ключей, у отца и дочери, и никаких признаков взлома.
Only two sets of keys, father and daughter, and no sign of forced entry.
На двери никаких признаков взлома.
No signs of forced entry at the door.
Никаких признаков взлома.
No sign of a break-in.
Никаких признаков взлома или насильственного проникновения.
No sign of a break-in or forced entry.
Но нет никаких признаков взлома.
But no signs of forced entry.
Магазин был закрыт, нет никаких признаков взлома.
Well, the store was locked and there was no sign of forced entry.
Эрон, мы не нашли никаких признаков взлома, так что, кроме вас и вашего брата, у кого ещё есть доступ сюда?
Aron, we found no signs of any break-in, so besides you and your brother, who else had access to the place?
Никаких признаков взлома.
No evidence of a break-in at all.
Нет никаких признаков взлома или ограбления.
There's no sign of robbery or forced entry. Dirty dishes in the sink.
Никаких признаков взлома комнаты.
No signs of forced entry into the room, either.
Без признаков борьбы, никаких признаков взлома.
No sign of struggle, no sign of forced entry.
— Никаких признаков взлома и проникновения.
No signs of break and enter.
Никаких признаков взлома
No sign of forced entry.
Я не заметил никаких признаков взлома.
I couldn't see any sign of forced entry.
Никаких признаков борьбы или взлома.
There's no signs of a struggle or a break-in.
Он профи... никаких отпечатков, никогда нет признаков взлома ну только пара таких дыр, как будто он подписывается.
He's a pro - - no fingerprints, never any sign of forced entry - - just a pair of those every time, like he's signing his work.
Никаких признаков какого-либо взлома или какого-либо грабежа.
There was no sign of any break-in or any robbery.
Никаких признаков угрозы возле дома не наблюдается, и я проверила машину на предмет взлома.
No viable threats in the area, and I checked the car for tampering.
Должен сказать, кроме зияющей дыры в окне, в форме женщина средних лет, я не вижу никаких признаков борьбы или взлома.
I must say, other than a gaping, middle-aged woman-shaped hole in the window, I can see no sign of a struggle or a break-in.
никаких признаков 42
никаких признаков жизни 36
никаких признаков борьбы 19
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких признаков жизни 36
никаких признаков борьбы 19
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54