English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никаких признаков борьбы

Никаких признаков борьбы translate English

54 parallel translation
Никаких признаков борьбы?
No sign of a struggle?
Не было никаких признаков борьбы,.. ... поэтому, кто бы это ни был, она его знала.
There was no sign of a struggle, so... whoever it was, she knew him.
Никаких признаков борьбы здесь.
No sign of a struggle here.
Никаких признаков борьбы или насилия.
There's no signs of restraint, no violence, no struggle.
Никаких признаков борьбы.
No sign of a struggle.
Когда вы наводили порядок в комнате, вы не заметили никаких признаков борьбы?
When you cleaned the room did you see any signs of a struggle?
Никаких признаков борьбы.
Unhurt. No sign of struggle.
Никаких признаков борьбы.
No signs of struggle.
Здесь нет никаких признаков борьбы.
There's no sign of any disturbance.
Там нет никаких признаков борьбы.
There's no sign of any disturbance.
Никаких признаков борьбы или взлома.
There's no signs of a struggle or a break-in.
Никаких признаков борьбы, так что Хелен не похищали силой.
There's no sign of struggle, so Helen wasn't taken by force.
Нет никаких признаков борьбы.
There's no sign of a struggle.
Никаких признаков борьбы.
Jermaine, did you open the window?
Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством.
It's highly unusual not to see some signs of a struggle- - unless, of course, they were feigning captivity.
Никаких признаков борьбы, но отсутствует одна из его машин.
There was no sign of a struggle, but one of his cars was missing.
Не видно никаких признаков борьбы.
Doesn't really seem to be any signs of struggle.
Так же никаких признаков борьбы.
Er... no sign of a struggle either.
Здесь нет никаких признаков борьбы.
There's no sign of a struggle here.
Никаких признаков борьбы на любой из них.
No sign of struggle on either one of them.
- Никаких признаков борьбы.
- No signs of a struggle.
Никаких признаков борьбы, да?
No signs of struggle, huh?
Нет никаких признаков борьбы, вероятно она была похищена, когда спала.
No sign of a struggle, she was probably abducted in her sleep.
Он не сопротивлялся, никаких признаков борьбы.
No defensive wounds, no sign of struggle.
Никаких признаков борьбы и беспорядка.
No sign of struggle or any mess.
— Никаких признаков борьбы.
- for many hours. - Hmm. No sign of a struggle.
Мы обошли периметр, но до сих пор никаких признаков борьбы или преступления.
We've extended the perimeter, but so far, no sign of a struggle or foul play.
Нет никаких признаков борьбы.
There's no sign of struggle.
Я не вижу никаких признаков борьбы.
I don't see any signs of a struggle.
Но не было никаких признаков борьбы в коридоре или в офисе, откуда забрали деньги.
But there was no sign of a struggle in the corridor or in the office where the money was taken?
На теле никаких признаков борьбы и сопротивления
On the body, no signs of a struggle and no drag marks.
Никаких признаков борьбы или насилия
No sign of a struggle. No sign of any assault.
— Не за чистую монету, Алек, но он был в розыске за убийство, он был сам по себе, и не было никаких признаков борьбы.
Not face value, no, Alec. But he was wanted for murder. He was on his own, and there's no sign of a struggle.
Нет никаких признаков борьбы.
There was no evidence of struggle.
Должен сказать, кроме зияющей дыры в окне, в форме женщина средних лет, я не вижу никаких признаков борьбы или взлома.
I must say, other than a gaping, middle-aged woman-shaped hole in the window, I can see no sign of a struggle or a break-in.
Никаких признаков борьбы, что предполагает, что она знала убийцу.
There was no signs of BE, which suggests she knew who her killer was.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
No signs of resistance.
Никаких следов крови или признаков борьбы.
No blood spatter or signs of a struggle.
Никаких признаков борьбы.
- No sign of a struggle.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
And there's no DNA besides the victims', And there's no sign of forced entry or a struggle.
Никаких признаков борьбы не обнаружено.
No evidence of foul play.
Там нет никаких признаков борьбы.
This isn't just a murder.
Не было никаких признаков взлома или каких-либо признаков борьбы, но спустя несколько часов, полиция обнаружила окровавленный кухонный нож в багажнике...
There were no signs of forced entry or any evidence of a struggle, but, hours later, the police found that the bloodstained kitchen knife in the trunk...
- Никаких внешних признаков борьбы.
No external signs of a struggle.
Я не увидел никаких очевидных признаков борьбы, нет признаков гематом или каких-либо других признаков на теле Сьюзи.
Uh... I see no apparent signs of a struggle, no signs of bruising, or any other marks to Susie's body.
Без признаков борьбы, никаких признаков взлома.
No sign of struggle, no sign of forced entry.
Нет никаких других признаков борьбы, указывающих на Поллака, и как бы мы ни старались, они не появятся.
There are no additional signs of struggle that would implicate Pollack, and wishing really hard isn't going to make any appear.
Никаких признаков травм или борьбы.
No sign of any injuries or any kind of struggle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]