English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никакого вреда

Никакого вреда translate English

209 parallel translation
Скажите, как вы устроите так, что Вилмер не причинит никакого вреда?
Now, how would you be able to fix it so that Wilmer couldn't do us any harm?
- Вы не можете причинить мне никакого вреда, дитя мое.
You can't do me any harm, my child.
- Он не сделает вам никакого вреда.
- He's not doing you any harm.
- В таком случае ошибки нет. Впрочем не волнуйтесь, никакого вреда мне не причинили.
- So I'm not mistaken but don't worry :
= Она не причинила нам никакого вреда.
She didn't do us any harm.
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, Дидиус.
It will do no harm to make enquiries, Didius.
Вы не имеете права так обращаться с ним, и вы не причините ему никакого вреда! Я представляю правительство Соединенных Штатов Америки!
Touch one hair on his head and you'll answer to Teddy Roosevelt and the United States government!
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
Послу не было нанесено никакого вреда, капитан.
No harm has come to the ambassador, captain.
Bедь он не сделал никакого вреда.
Look, he never done any harm.
Она не преступница и к тому же не причинит никакого вреда, пока эта штука у меня.
Well, she's not a criminal. Anyway she can't do any more harm, now that I've got this.
Но... это уже не могло иметь значения и Мартину причинить никакого вреда.
But it didn't seem to matter then. It couldn't hurt Martin any more.
Он не принес бы тогда никакого вреда и никаких тревог.
He'd have caused nobody harm No one alarm
Мы не причинили им никакого вреда.
We've done them no harm.
Там не было бы никакого вреда в этом.
There'd be no harm in it.
Я должен защищать людей и не причинять им никакого вреда.
I must serve humanity and never harm it.
Это случалось часто, но я не причинял им никакого вреда.
It happened often, but I meant them no harm.
С дополнительными людьми в штате я мог бы обнаружить и уничтожить этих агентов врагов Компании, пока они не успели причинить никакого вреда.
With increased manpower, I could locate and destroy these anti-Company agents before any harm is done.
Вам не причинят никакого вреда.
You will come to no harm.
Никакого вреда не случилось.
No harm's been done.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта.
If he is truly a eunuch like the others, there would be no harm to take the test.
Ему не причинят никакого вреда.
He will come to no harm.
"Если Веды вечные, тогда мне не будет никакого вреда"
"lf Vedas are Eternal, then no harm shall come to me"
"Вечные Веды защитите меня", тогда мне не было бы никакого вреда Я отомстил побеждая Дхармапалу в диалектике
"Eternal Vedas protect me", then no harm would have come to me I took my revenge by defeating Dharmapala in dialectics
- Мы не собираемся причинять ей никакого вреда.
- We're not going to harm her.
- Я не причинила Раине никакого вреда.
I have done Raina no harm.
Ей не причинили никакого вреда.
She hasn't been harmed in any way.
Остается только благодарить небеса, что бомба не принесла никакого вреда лабораториям...
Thank heavens the bomb didn't damage the research area.
Этот ребенок не причинил мне никакого вреда и я не буду убивать его за преступления его семьи.
This boy has done me no harm and I will not kill him for the crimes of his family.
Не вижу в этом никакого вреда.
No harm in that.
От неё никому никакого вреда. Ты, чёртов святоша.
It's not gonna hurt anything, you're such a pious asshole.
Фрагмент звездного ядра покинул систему Моэб, не причинив никакого вреда.
The stellar core fragment has passed safely out of the Moab system.
Им не было нанесено никакого вреда.
They were never harmed in any way.
Но, по правде, доктор, никакого вреда не было причинено.
But really, Doctor, there was no harm done.
Пока явление не причинило никакого вреда.
So far the phenomenon has not caused any damage.
Ну, отдайте это мне без принуждения, и вам не причинят никакого вреда.
Now, give it to me freely and you will not come to any harm.
- Никакого вреда, все честно.
- No harm, no foul.
И, Дамар, убедись, что им не причинят никакого вреда.
And Damar, make sure they're not harmed in any way.
Шерил, этот мужчина не нанес вам никакого вреда, он даже и не думал об этом...
Cheryl, this man didn't harm you, nor did he mean to.
Они не нанесли книгам никакого вреда.
They didn't harm the books.
Я прослежу, чтобы ей не было нанесено никакого вреда.
I will see to it that no harm comes to her.
Возможно, ты хочешь убить тейлона, но, уверен, мне ты не причинишь никакого вреда.
You know, maybe it's in you, to kill a Taelon, but I know I'd never hurt me.
Я понял, что не имею никакого права судить и убивать этих людей, которые не причинили мне вреда.
I realized I had no heaven sent right to be judge and executor, on these people who had done me no injury.
Им они не причинили никакого вреда.
It didn't do them any harm.
Вы не бойтесь, я не причиню Вам никакого вреда.
- How do you know?
И никакого вреда.
Eduard, Gabriela, Kafka.
Плазменный шок... это будет болезненно, но не причинит никакого физического вреда.
it would be painful but it wouldn't cause any physical harm.
Уверен, нет никакого необратимого вреда.
I'm sure no permanent harm is done.
Мне не причинили никакого вреда.
I haven't been. uh... harmed in any way.
Таков обычай - в первый день напутствовать актёров... Вреда никакого.
It is customary to make a little speech on the first day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]