English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никакой прессы

Никакой прессы translate English

55 parallel translation
Нет-нет. Больше никакой прессы.
No more newspapers.
Это закрытое собрание, только для своих, никакой прессы.
Private meeting, members only, no press.
Никакой прессы.
No press.
Нет, сэр. Никакой прессы.
Sorry, no press.
- Никакой прессы.
- No press.
- Я сообщу прессе. - Никакой прессы.
- I'll notify the press.
Хорошо, никакой прессы.
- No press. no press.
Никакой прессы.
No reporters.
Не заходить! Никакой прессы!
Don't come in!
На конференции лейбористов не будет никакой прессы.
No press at the conference.
Никаких слушаний, никакой прессы, никаких спектаклей.
No hearings, no press, no grandstanding.
Никаких солдат, никакой прессы, и никакой губернатор не должен услышать об этом.
No, no! No troopers, no press. And the governor can never hear about this.
У тебя нет их демо, у тебя нет никакой прессы о них, чтобы показать мне...
You don't have a demo CD, you don't have any press to show me...
Пока отложи это, Рик. Никакой прессы, хорошо?
Hold off, E. No press, all right?
Это значит - никакой прессы, никаких совещаний и никакой болтовни.
That means no press, no briefings and no leaks.
- И никакой прессы.
No press.
Я имею ввиду, что если точно на вечеринке не будет никакой прессы.
I mean, unless there's any chance there could be
Кейли, мы же договаривались, никакой прессы.
Kaylie, we agreed. No more press.
Освободите пятый этаж, никакой прессы.
I want to keep the fifth floor cleared, no press.
"Синхронизация" означает никакой прессы, телефонов, цензуру переписки.
"Synchronization" means zero communication, no telephones, censored letters.
Иди вниз и убедись, что там нет никакой прессы, ждущей сфотографировать Дэвида.
Go downstairs and make sure we don't have any press waiting to give David a photo op.
Никакой прессы для них.
No press for anyone.
Вы знаете - никакой прессы.
You know that. No press allowed.
- Извините, никакой прессы.
- Sorry, no press inside.
В приглашении значилось "Никакой прессы".
You're aware that the invitation explicitly forbade the press?
Я же сказал никакой прессы. О, понятно.. прошу входите.
Oh, yeah, just get him here.
Только артисты, никакой прессы.
Just artists, no press.
И, пожалуйста, никакой прессы.
And please, refrain from talking to the press.
Никакой прессы сегодня, сэр.
No press today, sir.
Когда он будет говорить с семьями, никакой прессы, Эверетт.
When he talks to the families, I want no press, Everett.
Никакой прессы, я обещаю.
No press, I promise.
Нет, нет, нет Никакой прессы
No, no, no. No press.
Закрытая сессия, никакой прессы.
Closed session. No press.
Но не должно быть кровавой бойни и никакой прессы.
But there can be no bloodshed and no press.
Никакой прессы.
No press inside the line.
Никакой прессы и фотографов.
No media, no photographs.
- Я поговорил с президентом, и она готова обдумать возможность полного помилования, если ты уйдёшь по-тихому. Никакой прессы.
- I spoke with the president and she's willing to reconsider a full pardon if you surrender quietly.
Никакой прессы на сотню метров.
No press for a hundred yards.
Никакой прессы. "
No press. "
Никакой прессы, и всё забито.
All packed.
Никакой прессы, никаких речей, но мы Должен уметь что-то тянуть.
No press, no speeches, but we should be able to pull something.
Никакой прессы, обсудим заранее залог, он попрощается с женой и явится сам.
No press. Bail pre-arranged. He gets to say goodbye to the wife, then we come in.
И я еще не видел никакой прессы,
I haven't seen any press,
Никакой прессы, членов семей, полиции, флористов, санитаров и администраторов.
No campaign staff, no press, no family, no local police, no florists, no orderlies, no administrators.
Никакой желтой прессы.
the "Times," "The Journal." No Perez.
Больше никакой прессы, ладно?
- No more press, okay?
Никакой полиции и прессы.
No police, no press.
Никакой свободы слова, никакой свободной прессы, и как вы говорите, часто отсутствует хлеб.
No freedom of speech, no freedom of press- - As you say, no bread many times.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]