English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но это

Но это translate English

158,234 parallel translation
Но это не так.
But I don't.
Но это не значит, что он плохой.
Yeah. It doesn't mean he's a bad guy.
Я знаю, я всегда настороже, но это потому, что мне уже делали больно.
I know I keep my guard up, but it's because I've been hurt before.
- но это травка.
- but it's weed.
- но это ложь.
- but it's a lie.
Англичане скоро достигнут голландских берегов. но это приведет тебя к нападению на Маастрихт.
The English will have sight of the Dutch coast in days. Turenne will retain command but you are to take charge of the assault on Maastricht.
Я бы рад, но это крупное вложение.
I'd love it, but it's a big investment, Dev.
Нет, но это так захватывающе.
No, but it's fascinating.
Но это не обычный автомобиль, а волшебный.
But the thing about this car is that it's a magic car.
Да, но это же не новости.
Yeah, that wasn't the news that was on.
Да, но это не так.
Well, but I did not.
Я вас есть все права увидеться с сыном, но это будет только встреча.
You have every right to meet your son, but this visit is as far as it goes.
Но это не обсуждается.
But this isn't a conversation.
Без обид.... Но это приятно, быть не самым больным человеком в палате.
No offense... it's kind of nice not being the sickest person in the room.
Я в тебя верю. Но это твой выбор :
I have faith in you but the choice is yours.
И знай я об этом с самого начала, то заставил бы присяжных это понять, но Кэрол Энн из-за этого выставила вас лжецом.
And if I had known about it first, I could have made the jury understand it, but Carol Anne used it to reveal you as a liar.
Но сосредоточьтесь на тех, кого вы не услыхали - его дочери... которая, видимо, подозревает, что он не тот любящий семьянин, которым его хочет изобразить защита... и его мёртвой жене, которая знала это наверняка,
But I want you to focus on the two people that you didn't hear from... his daughter... Mnh-mnh who must suspect that he is not the loving family man the defense would have you to believe... Mnh-mnh-mnh!
Возможно, вы правы, я надеюсь на это, но речь о не совсем-добром-боге...
You're probably right. I hope you're right, but we are talking about a not-so-benevolent god... - Mm.
Ну... мне это не нравится, но я могу залететь...
Well... I'm not loving this, - but I could get knocked up...
Был бы у меня выбор, но один из нас умрёт, и это не я сижу на дереве.
Wish I had a choice, but one of us has to die, and I'm not the one up a tree.
Но я знаю, что это было на самом деле.
But I--I know that it was real.
Но они могут прожить на один доллар в день, а моё стекло? - Да кого это волнует?
- Who cares?
Похоже это убойно.
Wow. That seems like overkill.
Нет, это не то, о чём я думаю, но да, правда.
No, that's not what I was thinking, but I guess that's true.
Все началось с чисто физической, но потом стала эмоциональной, а потом вернулась физическая, но мои намерения чисты. Я хочу, чтобы вы знали это.
It started off purely physical, but then it got emotional, and then it went back to physical, but my intentions are pure.
Я не хочу этот дымовой инструмент, но дайте мне немного этой травки.
I don't want any of that Smoke Cutter thing, but let me get some of that weed.
Так, ты думаешь, что это твои джунгли и ты доминирующая горилла, но нет, брат.
So you think this is your jungle and you're the dominant gorilla, but nah, brother.
- Да, да, это он, но говорить буду я, потому что Ноэль не очень доверяет новым людям.
- Yeah, yeah, that's him, okay, but I'm gonna do all the talking'cause Noel doesn't really trust new people.
"Ты танцевала прекрасно, Лили!" Но так ли это?
"You danced beautifully, Lily!" But did she?
Это уместно в офисе, но иногда она напряжена, как задница верблюда в песочной буре.
Works good in the office, but sometimes she's as tight as a camel's ass in a sandstorm.
Это глупо, убого, я это ненавижу. Я говорю тебе, но ты как будто не слышишь!
... And I keep telling you, but it's like you're not hearing me!
Ангелы - это так прикольно, но не так прикольно, как птицы!
Angels have always been cool, but not as cool as birds!
Возможно, это ускользнуло от твоего внимания, но я сам не женат.
It may have escaped your attention but I am not married myself.
Мне нужно выпить. но плести заговоры против кого-то - это не выход.
I need wine. I can understand her disapproval but conspiring against another seems far beyond her character.
Это как термиты, но для зубов.
That shit like termites for your teeth.
Но... Здесь это поощряют. Уверена?
But... they do encourage sharing.
Это я понимаю, но, что выбрать, если хочешь сказать вежливо?
Yeah, I get that, but I mean, if I want to be polite, what should I use?
Но по-моему, это не для меня.
I don't think it's the right fit for me.
Но для тебя это ступень наверх.
But you're on a really cool ladder, man.
Но в то же время, это сложно.
But at the same time, it's quite a conundrum.
Это будет как трюк с тремя картами, но с пирожными.
This is a cupcake-themed variation of three-card monte.
Но в то же время это потрясающе.
But at the same time, it's amazing.
Знаешь, порой, это прозвучит странно, но... порой я хочу, чтобы он мне изменил.
You know, sometimes... I mean, I know it... It's gonna sound real weird, but...
— Но театр это твоё?
- Hm. - But you like doing the theater?
Ладно, но ты же не веришь, что я это делал?
Okay, but you don't really think I did this, do you?
Саммер, знаю, это трудно, но нужно быть сильными... Ради Ларри.
Summer, I know this is hard, but we have to be strong... for Larry.
Саммер, Джоша и прежней жизни, но тут на этой неделе разборки банд.
Summer, Josh, and my routine, but they're having gang tryouts this weekend.
Это не так весело, как проиграть суд по убийству с лучшими друзьями, но у меня было немного вариантов.
It's not nearly as fun as I had losing a murder case with my best friends, but I don't have a ton of options.
Но вы должны это услышать.
But you want to hear this.
Мой дядя Чарльз тоже хотел прийти, но я подумал, что это будет перебор.
My Uncle Charles wanted to come too, but I thought that might be overkill.
Это печально, но никакие молитвы не помогут с ее лицом.
Sad, really! No amount of prayer will do anything for that face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]