English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но это я

Но это я translate English

53,425 parallel translation
Да, и я могу это понять, но в состоянии вашей дочери, я должна сказать, выносить эту беременность будет очень сложно.
Yes, and I can understand that, But in your daughter's condition, I have to tell you,
Понятия не имею, что это означает, но знаю то, что нам необходимо оценить объём повреждения коронарной артерии, так что я пошлю вас в катетеризационную лабораторию.
I don't know what that means, but I do know that we need to assess the extent of your coronary artery disease, so I want to send you up to the cath lab.
Это я понимаю. Но что вы ощущали в тот момент, когда прыгнули за ним?
But what went through your head the moment before you jumped in?
Я всё ещё его ищу, но если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это как-то связно с тем, что ты продолжаешь действовать, делать свою работу, двигаться вперёд, шаг за шагом, потому что как только ты замрёшь на одном месте,
Well, I'm still looking for that, but if I had to guess, I'd say it had something to do with, you know, just keep showing up, keep doing your job, put one foot in front of the other,
Талбот провел обучение основному, перед вступлением в должность, но я не думал что это пригодится...
Talbot ran me through some basic training when I got this job, but I didn't think I'd need it...
Это было не просто, но я справился.
Not an easy job, but I did it.
- Я пыталась дать тебе свободное пространство, потому что знала, как ты переживаешь, но это уже одержимость.
- Yeah, Jemma, okay... - I tried to give you a wide berth because I knew you were worrying it through, but this is an obsession.
Пение, это я ещё понимаю, но петь как птица?
Singing I can understand, perhaps, but singing like a bird?
За исключением, может быть Шокли, но я переживу это.
Except for maybe Shockley, but I'm fine with that.
Я люблю видео игры как и ты, Турбо, но это... уж слишком дофига.
I like my video games as much as you, Turbo, but this... this is too much.
Сначала это происходило медленно, но как только я нашёл подходящий фрагмент...
Now, it was going slow at first, but once I found the right fragment...
- Да, но я не устану это слушать.
- Yeah, but I'm not tired of hearing it yet.
Я понимаю идею всего этого, но не могу сама ощутить это.
I understand the concepts, but I don't feel them myself.
Но я наверняка знаю, что тебя зовут не Джейсон Раджан, поэтому интересно, кто это сделал?
But I know for a fact that your name isn't Jason Rajan, so I wonder, who made it?
Я сделал несколько эскизов, но это намного круче.
I made a few sketches, but this is actually way cooler.
Это я и продолжаю себе говорить, но если что-то случится...
Which I keep telling myself, but if anything happens...
Всё это для меня в новинку, но я хочу помочь.
This is all new to me, but I want to help.
но знаю, что это важно, и знаю, что мужчина, которого я вырастил...
I don't know a thing about what you do here, the science, but I know that it's important, and I know the man I raised...
Но по причине, которую я не совсем могу объяснить, я доверяю этой женщине.
But for reasons i can't fully explain, I trust this woman.
Не стану притворяться, будто всё это понял, - но я тут, чтобы помочь.
Hey, I'm not gonna pretend to get all this, but I'm here to help.
Это очень любезно с вашей стороны, мистер Бакши, но я не могу навязываться...
That's very kind of you, Mr. bakshi, but I couldn't possibly impose - -
Я знаю, что не пойду с тобой, когда ты уйдёшь, но я всё равно могу помочь с этой стороны.
That's - - I know I'm not going with you when you leave, but I can still help out from this side.
Хотелось бы думать, что это из-за того, что мы связаны, но я не особо хочу говорить за неё.
I'd like to think it's because we were bonding, though I don't really want to speak for her.
И я знаю, как это тяжело, но есть люди, которым ты совсем небезразличен... которые очень тебя любят.
And I know how hard this is, but you have people... who really care about you... who love you very much.
Но что мне известно, так это то, что демон во мне ненавидит её такой ненавистью, какой я никогда не испытывал.
But what I do know is the demon in me hates her in ways I've never felt.
Я никогда не хотела у тебя это отнимать, Мак, но я подумала, если ты меня увидишь, взглянешь мне в глаза, то вспомнишь нас, нашу жизнь, любовь.
I would never want to take this away from you, Mack, but I thought maybe if you saw me, if you looked into my eyes, you would remember us, the life we have, the love.
Много времени проводил не в офисе, расплывчато объяснял это, я пытался поговорить с ним, но он уклонялся от разговора.
A lot of time away from the office, vague explanations, I tried talking to him about it but he just batted it away.
Я так думала, но это было бы глупо, вы точно такая же жертва, как и я.
I thought I might, but that would be stupid, you're just as much a victim as I am.
Я видела про это в новостях. О том мальчике. Не знаю, может, это гормоны, но меня это правда тронуло.
I-I saw that story on the news, about that boy and, I dunno, must be my hormones, but it really moved me.
- Я говорил с Картером, но это может подождать, пока...
- Well, I spoke with Carter, but it can wait until...
Я хотел тебе кое-что сказать но это сложно
There's something I've been meaning to tell you, and it's kind of hard to say.
Я знаю, что это не замечательная сделка, но это всё, что я могу предложить.
I know it's not a great deal, but it's the only deal you got.
Но я уже довольно давно хотела убрать в этой комнате, и по утрам здесь такой чудесный свет.
But I've been wanting to clean this room out for quite some time, and the light here is so beautiful in the morning.
Я знаю, что наши отношения накалились прошлым вечером, но я убеждён, что мы проехали это, поэтому если ты хочешь спросить, расстроен ли я...
I know things got heated between us the other night, but as far as I'm concerned, it's water under the bridge, so if you're wondering if I'm still upset at you...
Я знаю, но это не значит, что я могу принять тебя...
I know that, but it doesn't mean that I can get you...
Харви, я ценю это, но серьёзно, если ты собираешься передать его мне, когда мы закончим, почему не передать мне его сейчас?
Harvey, I appreciate that, but seriously, if you're just gonna give him to me when we're done, why don't you give him to me now?
Но раз мы делаем это, я хочу этот совет джедаев.
But we do this, I want on that Jedi counsel.
Гретхен, я очень ценю это, но я не собираюсь просто здесь сидеть.
Gretchen, I really appreciate that, but I'm not just gonna sit around.
Луис, я пропущу это мимо ушей, потому что знаю, что тебе больно, но вот это показывает, почему я права, потому что если ты смеешь разговаривать так со мной, да поможет помощникам Бог.
Louis, I'm gonna let that go, because I know you're hurting, but that right there is exactly why I'm right, because if you're willing to talk to me like that, god help those associates.
Нет, я знаю, что ты так думаешь, но то, что ты надеваешь другой костюм, не значит, что это другой трюк.
No, I know you think you do, but just because you put on a different costume doesn't make it a different trick.
Харви, ты думаешь, что я прошу о благотворительности. Но это не так.
Harvey, you think I'm asking for charity, I'm not.
– Да, я слышал, но я думаю, когда ты двигаешь дальше, это значит, что ты двигаешь дальше, да?
Yeah, I heard, but I guess when you move on, you move on, right?
Я знаю, и всегда буду благодарен за это, но я пытаюсь сказать тебе, что так лучше, потому что...
I know that, and I will always be grateful for it, but I am telling you, it's better this way, because...
– Я понимаю, что ты сказал, что хочешь одно последнее дело вместе перед твоим повышением, но ты очевидно не готов к повышению, поэтому я должен начать мои бесплатные дела, пока это место вообще ещё существует.
- You don't understand. - I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro Bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
Но человек, который будет решать, когда оно пройдёт, это я, а я считаю, что первым делом мы объявим, что Харви Спектер – новый управляющий компанией.
But the person who's gonna decide when that vote is is me, and I say our first order of business is putting out word that Harvey Specter is the new managing partner.
Возможно, но я не стану его просить, потому что его клиенты должны видеть, что это исходит от меня, а не от него.
He would, but I'm not gonna ask him to do that because I want his clients to see this as coming from me and not him.
Надеюсь, так и будет, но это очень рискованно, и я пойду на его весь.
I hope it turns out that way, but this thing has a lot of risk, and I'd be taking all of it.
– Есть один человек, знакомый, который, как я думала, мог бы вложиться в это, но он не совсем в этом бизнесе, и я показала ему "Донну" и сделала предложение.
- There's a guy I know who I thought might invest, but he's not really in this business so I brought the Donna over to him and I gave him our pitch.
Ты рассказал мне что-то ужасное, не дал мне времени обдумать это, и пока я пыталась осознать это, ты не только затронул мою честность, но и заставил меня стыдиться саму себя.
You shared something horrible with me, gave me no time to process it, and while I was taking it in, you not only attacked my integrity, you made me feel ashamed of myself.
Но я сделал это только потому, что боялся, что ты отвергнешь меня.
But I only did it because I was afraid of you rejecting me.
Но раз ты не рассказал, это сделаю я.
But you didn't, so now I have to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]