English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но это неправда

Но это неправда translate English

350 parallel translation
Но это неправда.
But it's not true.
- Но это неправда.
- But it isn't true.
Но это неправда, им легче жить там.
But they haven't been good, merely easy to live with.
Но это неправда.
But that's not true!
— Но это неправда... — Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов.
- It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks.
Все говорят, что одному быть лучше, но это неправда.
People say it's better to be alone, but it's not true.
Я сказал тогда, что это из-за Жана, но это неправда.
I said it was because of Jean, but it was not.
Простите, но это неправда, не во главе колонны.
That's not true.
Нас зовут террористами, но это неправда.
All over the world. They call us terrorists, but that is not true.
Я очень сожалею, если кажусь печальным во время молитвы. Но это неправда.
And the passage of time seems only to deepen it, my Ralph.
Ты сказала, что Дэн это лучшее, что было во мне. Но это неправда. Дэн это лучшее, что было в тебе.
Of all the wrong I've done... the worst is that I never made a choice... for love.
Простите, он сказал, что она шлюха, но это неправда.
She's not much of a slut, huh?
Да... но это неправда, что она живет здесь
Yeah. Um, but is not... is not true that she lives here.
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
I'd like to say I have your undivided attention, but it's not true.
Но это неправда. Он не мифоман.
Yes, that's it
Но это неправда, так ведь?
It doesn't, does it?
Полиция думает, что он сделал кое-что, но это неправда. Ему нужен козел отпущения.
The police think he did something, and he didn't... so he needs a decoy, another likely suspect.
Но это неправда.
But none of that's true.
Но это неправда.
But it wasn't.
Я верю в это, но это неправда.
I believe that. But it's not true.
Но, если вы не знали, это неправда.
That isn't true, you know.
- Но это же неправда!
But it isn't true!
Дай Бог если это неправда ; но, кажется, передовые отряды Феофар-Хана достигли берегов Иртыша.
I'd like it even seems that Feofar Khan of vanguards reached the banks of the Irtysh.
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Говорят "спать вместе", но это - неправда.
They say "sleep together", but it's not true.
Это неправда, но мне приятно слышать твои слова.
It's not true but I'm glad to hear you say it.
Но это, конечно же, неправда.
Evidently it's false.
Он мне представился как Питер Джошуа, но это неправда.
It's Dyle.
Но это все неправда.
But that's not true!
- Но ведь это же неправда?
That's not true, isn't it? No, It's true.
Наверное, это неправда, но я так думала.
Maybe it isn't so, but I thought it.
Но это это неправда!
"But it's a..." "It's a lie."
Но ведь это неправда, не так ли?
Doesn't work that way, does it?
Очень любезно с вашей стороны, Ваша Святость, но... это неправда.
Kind of you, Your Holiness, but it's not true.
Всё, в чем меня обвиняют здесь - это неправда, но предположим это.
Suppose he's telling the truth. It's not true, but if it were...
Но это всё неправда.
But that wasn't true.
Но ведь это неправда, а?
But it is not true, is it?
Мы знаем только то, что нам сказали. Но и это похоже неправда
We only know what we're told and for all we know it isn't even true.
Лиза, но это же неправда.
Oh, Lisa, this isn't real.
- Ты красивая девушка, но разве справедливо желать двух мужей сразу? - Это неправда. Ты меня совсем не знаешь.
You're a beautiful girl, but it's not fair for one woman to wish for two husbands.
Но, сэр, это неправда.
But, sir, that isn't true.
Но это неправда.
But not true.
Конечно, я могу, но это будет неправда.
- Sure I can, but it won't be true.
Дядя говорил, это законно, но ведь это неправда?
My uncle said it was legal, but it's not, is it?
И иногда люди считают наши фильмы грязными. Но это - неправда.
You know, it seems we make these movies and sometimes, you know they're considered filthy or something by some people but I don't think that's true.
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли?
And it says here you were born in 1064, but that's not true either, is it?
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека... Это неправда.
Have you ever like, I know it's none of my business or anything, but I kinda heard this rumor that you're kinda like waiting for the right person.
Хотела сказать, что рада тебя видеть, но мы оба знаем, что это неправда.
Hi. I'd say it's nice to see you, but then we both know that's a big fib.
Знаю, скорее всего, это неправда. Но мне кажется, это полезно для меня.
I'm aware it scores high on the hokey meter.
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Может, это неправда, что взрослые всегда скучные,... но им точно нужен большой толчок, чтобы проснуться.
Maybe it isn't true that grown-ups are always boring... but they sure need a big push to get going.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]