English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но это правда

Но это правда translate English

2,984 parallel translation
- Да, но это правда.
- Yeah, it's true.
Но это правда... Мы обе прошли через его пенис.
It's true--we have both experienced his penis.
Это нескромно, но это правда.
It's sexist, but it's true.
Люди шепчутся, это ужасно, но это правда.
People gossip, it's ghastly, but that's people for you.
Можете мне не верить, но это правда.
You might not believe me, but it's true.
- У тебя есть доказательства? Я не могу сказать тебе, но это правда
I can't tell you, but it's the truth.
- Извини конечно, но это правда.
- Sorry, but it's true.
- Но это правда?
But is it true?
Простите, но это правда.
I'm sorry. But it's true.
Но это правда.
But it's true.
Но это правда.
But my review is true.
Стыдно признать, но это правда.
I'm ashamed to admit it, but it's true.
Это правда, что мы только начинаем, но я чувствую, что присутствует воодушевление.
It... it's true we're in early days, but I feel like there's a kind of excitement.
За официальным ответом - вперед и с песней, но если нужна правда или хотя бы намек на нее, предоставь это мне.
For a formal response, go right ahead, but for a truthful one, or at least the chance of it, leave it with me.
Я бы правда хотела чтобы мы были из тех сестер, которые проводят вместе время, летом спят в одной кровати, прыгают в озеро, у них есть свои шуточки про бабушку, и их растлил один и тот же человек, но это не про нас.
I would really like it if we could be the kind of cousins who, like, spend time together and sleep in the same bed in the summertime and, you know, jump in a lake and have inside jokes about our grandmother and were molested by the same person, but we're not.
Это правда, но я уже не молод, и я уже не боюсь.
That's true, but I'm not that young anymore, and I'm also not afraid.
Это может быть правда, но сегодня мы с отцом много говорили и решили двигаться дальше от этого.
That may be true, but my dad and I had a long talk today and we decided to move on from this.
Возможно, это и правда, но аномалия все еще сохранится.
That might be true, but there'll still be an anomaly.
Милый, позволь мне сказать тебе то, во что не верит ни один подросток, но клянусь тебе, это чистая правда.
Sweetheart, let me tell you something no teenager ever believes, but I swear to you is the absolute truth.
Мне правда нужно тебе рассказать кое-что, но если я всё правильно поняла, то тогда это разобьет твое сердце. А если я ошибаюсь, то ты вечно будешь ненавидеть меня.
I really have to tell you about it, but if I'm right then, then that would just break your heart, and if I'm wrong then you're gonna hate me forever.
Я не знаю, что они наговорили тебе обо мне, но это не правда.
I don't know what they've told you about me, but it's not true.
Но откуда мне знать, правда это или нет?
But who can ever know if that's true?
Но это же правда!
But so it is!
Но это не помогло им раскрыть наш секрет, правда?
They're not nosy enough to guess our secret, though, are they?
Но ты ведь сможешь это ломануть, правда?
But surely you can crack it, can't you?
Я правда не хочу обсуждать это, ты знаешь, что я могу, но у меня и так замечательный вечерок будет.
I really don't wanna overthink it,'cause you know how I can get... I know... but I'm feeling pretty excited about tonight.
√ эбриел не любит говорить об этом, сэр, но правда в том, что он сделал это ради любви.
Gabriel doesn't like to talk about it, sir, but the truth is he did it for love.
У нас была милая беседа о биологии, но это и правда все, чем это было для меня.
We had a nice conversation about biology, but that's all it was really about for me...
Не знаю, почему я сказал это с таким энтузиазмом, но ведь это очень круто, что мы теперь вместе, правда?
I don't know why I said that so excited, But it's pretty cool we're here together, right?
Но это экстремальный случай, не правда ли?
I'm sure that's, an extreme example, no?
Ты была в Африке много месяцев, но... это был единственный момент, когда ты была и правда счастлива.
You were in Africa for months, but... That was the only moment you were really happy.
Но ты это и так знаешь, правда?
But then, you know that already, don't you?
И я вполне уверен, что вы стоите за убийством Уэйнов, Но если это и правда вы вы бы не стали рисковать и оставлять меня в живых, не так ли?
And I was pretty sure that you had the Waynes killed, but if you did, you wouldn't risk letting me live, would you?
Как и я, но все, что я сказал - это правда.
Neither do I, but everything I said was true.
Но это не так уж и важно, правда?
But it doesn't really matter, does it?
Знаю, это меня не оправдывает, но правда в том, что для меня для меня всегда была только ты.
And I know that doesn't excuse it, but the truth is, for me... for me, it's always about you,
Да, но это вся правда?
Yeah, but is that the whole truth?
Но это не значит, что это не правда.
It doesn't mean it's not true.
Но это не правда.
But it's not.
Я ценю это, правда, но ты знаешь, что я на грани из-за всей ситуации с Тайлером-Клаусом, так что ты притворяешься, что разрыв с Деймоном это ничего особенного.
I appreciate it, I do, but you know I'm on edge because of the whole Tyler-Klaus thing, so you are pretending that breaking up with Damon was no big deal.
Это правда, но вот, что его выделяет.
It does, but here's the part that separates him.
Знаю, это правда звучит мрачно, но я совсем одна до семи утра, когда приходит няня.
I know, that's really dark, but I'm all alone until the new baby nurse comes at 7 : 00!
Ты мне нравишься, Джоэл, правда, но... Это то, что я должна сделать, а с тобой так не получится.
And I like you, Joel, I really do, but... it's just something I have to do, and I can't do it with you.
Я, правда, не понимаю, как это работает, но я обожаю... запах, исходящий от техники.
I really don't understand how any of it works, but... I just love that smell the machines make.
Но если мы это правда делаем, то будем делать безопасно и чисто.
But if we're gonna do this, we're gonna do this clean and safe.
Я правда не знаю, как на это ответить, но да, я была бы не против.
I don't really know how to answer that, but, yeah, that's what I would like.
Я должен был сказать тебе это давным-давно, но правда в том...
Look, I should have told you this a long time ago, but the truth is... [door opens]
Это действительно трудно сказать, но у обеих моих дочерей выпускной год в школе, и мне правда нужно быть дома.
Oh. This is really hard to say, but both my daughters are in their senior year of high school, and I really need to be home.
Но это было так давно, правда, Джеймс?
But that was quite a while back, wasn't it?
Но это всё правда.
But it's all true.
Это правда, и иногда правда ранит, но она должна быть принята, как если бы я сказала что ты используешь неправильную цветовую основу для своей кожи и она оканчивается у твоей шеи и ты выглядишь как цирковой клоун.
And sometimes the truth hurts. But it must be accepted. Like if I told you that you're using a wrong color foundation for your skin, and it ends at your neck making you look like a party clown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]