English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну и как тебе

Ну и как тебе translate English

337 parallel translation
Ну и как тебе это?
Well, how do you like that?
Ну и как тебе такой расклад?
And how about... that!
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Hey, Ciriola, how do you like that?
Ну и как тебе Галя?
- I think so too. What do you think of Galya?
- Ну и как тебе у Ольги?
- How do you like it at Olga's?
- Ну и как тебе?
- Well?
Ну и как тебе наше сотрудничество?
How do you Iike our partnership?
Ну и как тебе жилось, покуда меня не было, малютка Мартина?
How have you been while I was away, little Martina?
Ну и как тебе нравится чувствовать себя одураченной- -
See how you like being stuck- -
- Tы как-то изменилась. - Ну и как тебе?
- Yeah, what do you think?
Ну и как тебе?
- So, how do you like it?
Ну и как тебе спалось без меня?
So did you sleep okay without me?
Ну и как тебе нравится раввин, играющий на электрогитаре?
How come you're watching a rabbi play electric guitar?
Ну и как тебе это, Третье Дитя?
What did you think of that, Third Child?
Ну и как тебе?
How does it look?
Ну и как тебе теперь твой старик, а, Спорт?
What do you think of your old man now, Sport?
Ну и как тебе?
Here, how's this?
Ну и как тебе нравится получить по сусалам от недоношенного тупицы?
How do you like being kicked by a retarded celebrity punk?
Ну и как тебе это?
How do you like that?
Ну и как тебе понравилось под софитами? Очень светло.
- How do you like being in the spotlight?
Ну и как тебе?
Ha, ha. So, uh, how are you?
Ну и как тебе здесь, нравится?
And how do you like it here?
- Ну и как тебе?
What'd you think?
Ну, и как тебе твой старый город?
Well, how does the old town look?
И потом они заплатят тебе за балет, Как ты думаешь, мы могли бы использовать некоторые из них в обмен на - ну, чтобы купить теплые вещи для Пикколо?
And when they do pay you for the ballet, do you think we could use some of it for - well, to get some warm things for Piccolo?
Ладно, ну и как я тебе? Хорошо, хорошо.
Well, how do I look?
Нет, Лиза, я так не думаю. - Ну и как тебе?
No, Lisa, I don't think he did.
Ну и как, не нравится тебе этот столик?
Well, don't you like this little table?
Ну и как он тебе?
Strange. Oh, no.
Ну, как-то у нас был короткий разговор о тебе. Ничего серьёзного. И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,..
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Why, now I see there is mettle in thee and to build on thee an even better opinion than ever before.
Ну и как тебе это?
Now, how about that... there you are you see... typical!
Ну и что? Как тебе не совестно!
Aren't you ashamed of yourself?
Ну и как они тебе?
Right, right. Yes, I can whip up a carrot.
- Священник - твой друг. - Ну, и что? Уговори его показать тебе, как он творит свои чудеса.
The priest is a good friend of yours so have him show you the trick,
- Ну, и как тебе это?
- How'd it make you feel?
Ну, и как тебе такое равновесие?
Well, how's this for balance?
- Ну, и как тебе это?
- What was that like?
- Ну и как она тебе?
- How did she put it?
Ну, и как тебе Йоркшир, Пат?
So, how do you find Yorkshire, Pat?
Ну и, как тебе старина Харви?
So... How did you like ol'Harvey?
Ну и как они тебе?
How'd you like them?
- Ну и как она тебе?
So how was she?
Но здесь, в тюрьме, молиться просто необходимо. Нужно молиться и молить Бога послать тебе знак. Ну как...
But in here there's definitely a need to-to pray, t-t-t-to beg, to plead, to sing for... for a sign like...
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Well, have fun tonight... and be sure to tell everyone how much I'll miss them.
Ну, и как тебе понравилось у богатых?
( SCOTTISH ACCENT ) So, what did you think of life among the rich folks?
Ну и пожалуйста. Я не собираюсь льстить тебе, как все остальные здесь.
Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else.
Ты можеш выиграть эту войну, Командующий, но я тебе обещаю, пока все закончится ты потеряеш столько кораблей и людей что твоя победа на вкус будет горькой как поражение.
You may win this war, Commander, but when it is over, you will have lost so many ships, so many lives, that your victory will taste as bitter as defeat.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Come on, and let me tell you something, all the millionaires know how to cut paper.
Ну, и как тебе это понравилось?
So, that do anything for you?
Ну и как они тебе?
Do you think they're ugly?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]