English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну что же ты

Ну что же ты translate English

755 parallel translation
Ну что же ты, давай!
Go on. Go on.
О, Майк, говори, говори. Говори, ну что же ты?
Oh, Mike, keep talking, keep talking.
Ну что же ты, глупышка?
Well, silly thing?
Ну что же ты не поздороваешься?
Go on. Say hello.
- Ну что же ты?
- What's wrong?
Ну что же ты, идём.
~ Come on, move! ~ Wait, Godson, I'm coming!
- Ну что же ты!
- Well then.
Ну что же ты!
Where were you?
Ну что же ты, ешь!
But come on, eat something!
Ну что же ты, не проснешься никак?
You just wouldn't wake up, would you?
- Ну что же ты не кричишь, детка?
- Go ahead and scream, Annie.
Ну что же ты остановился?
Why did you stop?
Ну, теперь ты в курсе. Что ты от меня хочешь? Бет, ты же понимаешь.
YOU'VE GIVEN ME SOME CONCERNS.
Ну, ты же знаешь Сельму, так что не обращай на всё это внимания.
You ought to know Selma well enough not to pay any attention to that.
Ну же, что ты хотела сказать?
Well, what'd you want to tell me?
Ну, милая, что же ты ждала из ломбарда?
Well, honey, what do you expect with a pawn ticket? Sable?
- Ну, что же ты?
- Oh, come now.
Ну, ты же знаешь что они скажут :
Well, you know what they say :
А ты что, обязан боксировать? Ну, я же раньше занимался боксом, средний вес.
Well, see, I used to fight, middleweight.
Ну что же, ты та еще святоша! Знаешь, что я тебе скажу?
You know what?
Ну, и что же ты ему ответила?
Well, what'd you tell him?
Ну что же ты?
Throw me off the cliff!
Ну что ты, дорогой, остынь, я же хочу и тебя развлечь.
What the hell are you doing? I'm going to show you a good time.
- Как же ты? - Ну а что?
- How could you?
Ты знала, что если появится шанс отправиться в путь, я воспользуюсь им. Ну же!
You knew that if the chance came my way I was going to take it.
- Слышь, Горейс, ну что за свиное пойло ты дуешь, ты же в натуре нормальный пацан.
Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself.
Ну что ты, ты же знаешь, что я в рот ни капли не возьму до начала допроса.
You know I wouldn't take any alcohol before the inquisition.
Ну, а что же ты хочешь делать?
Well, what do you want to do?
Ну, старина, что ты хочешь, это же старая школа.
Well, old boy that's the old school.
Скажем, вчера ты хорошо поработал, ну так что же, мне теперь всю жизнь тебя за это хвалить Нет, ты должен...
I am sure you understand that. It's sure thing...
Расскажи мне, что это за шахта... Ну, же, Джонни, ты не скажешь её название?
now tell me where the gold mine is... come on Johnny tell me your little secret.
Ну, ты же знаешь, что он всегда опаздывает.
Well, you know, he is always late.
Ну а ты что же?
What about you?
Ну же, ты должен сказать, что ты вор.
Say you're a thief!
- Ну что же ты?
- So?
Ну, что же ты!
What are you now prodigy!
А кто же ты, что под покровом ночи Подслушал тайну сердца моего?
What man art thou that, thus bescreened in night, so stumblest on my counsel?
Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
We're on the level, but you know how it is.
Ну что ж, после того как я посетил тебя, я должен вернуться в посольство..... и сказать им, что ты так же уверен в наших силах как и я.
Well, after seeing you, I want to be able to go back to the Cabinet and tell them that you're as confident as I am.
Ну, что же ты не лезешь за мной?
You're not coming for me?
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
The one I use if I gotta jump out of the plane. Ah, that parachute.
Ну, ты же знаешь, что говорят местные — смерть и бедствие придут, если он вскроет курган.
Well, you know the local chat - death and disaster if he opens the barrow..
Ну, ты же не говоришь мне, что веришь в это, мистер Винстантли?
Well, you're not telling me you believe it, Mr. Winstantley?
Ну, что же ты ждешь, Саломея?
Salome, wherefore dost thou tarry?
- Ну, ты же не думаешь, что...
- Well, you don't suppose that that...
Ну, ты же понимаешь, что я имею в виду.
You know what I mean.
Ну, ты же знаешь, что мы получили воскресенье... так как здесь спокойно, мы получили те условия, на которые не возможно надеяться в течение недели.
Well, you know, we've got Sunday... it's peaceful here, we've got conditions here then which we can't ever hope for during the week.
Ну, что же ты хочешь?
Well, what do you want?
Ну что же ты, Пит!
Oh, come on, Pete!
Ну же, покажи мне, что Ты есть там!
Come on... show me You're there.
{ \ cHFFFFFF } - Ну и что же ты думаешь?
- What do you think?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]