English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он всё понял

Он всё понял translate English

279 parallel translation
Он всё понял.
He understands now.
Еще когда получил радиограмму. Он всё понял.
Since he got that radiogram ordering us to break through.
Он всё понял.
What's this?
- Он всё понял.
- He's got it.
И когда я сказал, глядя ему в глаза что убью его, если он тронет мать, он всё понял.
And when I Looked him in the eye and told him if he ever touched her again, I would kill him, he knew.
Мучимый ею день и ночь, бледный, больной, не находящий себе покоя, он раздал бы бедным все свое состояние, потому что он, наконец, понял бы, что...
And so worries, night and day. Pale. Ill.
Он посмотрел в окно, увидел нас и всё не так понял.
He looked in the window, saw us together, and misunderstood.
Он все понял.
He understood.
Все остальное - это детали, чтобы он все правильно понял.
The rest is all details, so that he gets it right.
Но он все видел и все понял.
But he saw and he understood.
Он все понял.
Now he's got it!
- Думаю, теперь он все понял.
- I think he understands now.
Нет, он все понял, пойдемте.
Do you think he understood?
Он все понял!
He understands.
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы. И тут он понял, что тоже нечист, и как-то смирился.
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
Он все понял, он всегда с нами.
He would understand everything, he's always with us.
Нет, он бы все понял.
But he would understand.
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Yes, everything, and he is very cooperative.
Но он то все понял.
- He did.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson :
Он всё правильно понял!
He obviously gets it!
Он сказал, что был тут не давно и понял, что тут все надо перекрашивать.
He says he was in here a while ago and the place was a mess.
Думаешь, если он понял, то все равно дождется тебя?
You think he'd wait if he'd understood?
Он понял, что всё это было глупейшей ошибкой.
He knows it was all a foolish mistake.
Мы упростили игру, чтобы он все понял, а он так откровенно игнорирует правила.
Made the game simple for him so he could understand it... and he blatantly chooses to ignore the rules.
Он все понял. Отпусти его.
Why don't you let him go, ha?
Марк, он все понял.
Marc, he gets the idea.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве. Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
I can still remember the day in Dr. Olaf son's Transporter Theory class when he was talking about the body being converted into billions of kiloquads of data, zipping through subspace and I realized there's no margin for error.
Он все понял.
I'm sure he got the hint.
Нет, по-моему, он все понял.
I think he got the message.
Он работает по телу- - импланты и всё такое, понял?
He's a flesh mechanic- - implants and shit, you know?
- Он все понял.
- He was fine with it.
- Нет, но он бы все понял по твоему лицу.
- No, but he would have read your face.
Ты хочешь, чтобы он все понял?
You want the whole thing to blow up?
Хочу сказать, что я не только не знал, что он собирается сказать комитету, мне было еще и все равно, что он скажет, и если бы я сидел здесь и печатал это заявление для него я бы даже не понял, что он собирается сказать комитету!
Not only didn't I know what he was gonna say not only didn't I care what he was gonna say but if he had sat here while I typed his testimony for him I wouldn't have understood what he was gonna say!
- Соколовский! Но он все равно дурак, поскольку так и не понял, что он не прав.
He's still an idiot, because he didn't even realize that he was right.
Он сразу все понял.
He understood right away.
- Ты уверен, что он всё понял.
- You sure were nice to him.
А он всё неправильно понял.
And he took it the wrong way.
Он понял что все самые большие динозавры находятся в центре острова.
He figures the big dinosaurs are in the center of the island. Right?
А герцог, он все понял.
And the Duke, he saw.
Он все понял и он...
He saw, and he- -
- Он знает, он все понял.
- He knows, and he saw you.
Он ничему меня не научил, я всё сам понял. Мы с братом всё сами поняли, что для того, чтобы всё было хорошо, ты должен на * бать кого-то, и у меня всё пошло хорошо после того, как я на * бал своего старика.
He didn't teach me a thing, I figured it out myself, my brother and I figured it out, that in order to have it good, you have to fuck someone, so I only had it good when I fucked my old man.
Может он бы всё понял, если бы ты дал ему шанс.
Maybe he could've accepted it if you'd given him a chance.
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
You know, boys will be boys, and all that. So he killed it. No.
Про евреев он сразу понял, а что всё это для него делалось, что готовили его...
He got it immediately about Jews,... but that it was all a put on for him, that they were getting him ready
Но то, что он комедийный гений, сам того не сознающий... надеюсь, до сих пор не сознающий... я понял в тот день, когда мы с Уолтером торчали в Центре, листали комиксы, детвора со школы ещё не набежала, сидим в библиотеке, всё тихо...
The day that I realized he was a comedic genius without knowing it hopefully he still doesn't know it was the day that Walter and I were in the Rec Center the kids hadn't come in yet and it's all quiet and the door fucking gets kicked open.
Он все понял, и готов выслушать мои пожелания.
He totally understands and he's open to anything I want.
Я уверен, если бы ты ему всё объяснила, он бы понял.
WELL, I'M SURE IF YOU EXPLAINED, THAT HE'D UNDERSTAND.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]