English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он всего

Он всего translate English

5,718 parallel translation
Он всего лишь сказал, что мы можем попробовать.
All of that was, babe, is that we can go ahead.
Он всего лишь ребёнок.
He's just a kid.
Он всего лишь хочет поговорить с ней, сказать, как сильно сожалеет.
All he wants is to talk to her, to tell her how much he regrets it.
Он всего лишь наживка.
He's a minnow.
Ребята, он всего лишь хочет оттянуться.
Guys, he just wants to josh around.
Он всего-навсего боится проиграть Йозену.
He only wants to win a fight against Iouzen.
Он всего лишь посчитал, что знакомое лицо будет для вас немного привычнее.
He just thought a familiar face might make you feel a little more comfortable.
Я знаю Грегори Валентайна достаточно хорошо, чтобы, когда он заявляет, будто вы, скорее всего, прикончили Тимоти Фитча, прислушаться к нему.
I know gregory valentine well enough That when he tells me that you probably killed timothy fitch,
Он выпил всего два пива, и полностью отключился.
He drank two beers, And he was totally unconscious.
В худшем... он проживёт всего пару минут.
Worst case... our kid lives only minutes after birth.
Что бы случилось если бы такой человек, после всего, что он сделал, всех детей, что он... убил, что, если бы он постарался... сбежать?
What would happen if a man like this, after everything he's done, all the children he's... murdered, what would happen if he were to... try and run away?
Скорей всего, он нашел способ проникнуть в систему извне.
We think our boy found a way to hack in from off site.
Иногда это была его семья, но чаще всего это был кто-то, кого он знал.
I mean once in a while, it might be his family who was trying to kill him, but that was just really rare. Usually it was someone else coming after him that he didn't know.
Гидеон преподавал у нашего курса и я записалась на его лекции, но он прочитал их всего два раза.
He was teaching this class and I signed up, but he only lectured twice.
Скорее всего, он проводил свой бессрочный отпуск, путешествуя вниз по побережью, но что-то заставило его снова купить коктейль в Джексонвилле, и вместо того, чтобы вернуться сюда домой, он остается на одну ночь в Роаноке.
Definitely he took his sweet time going down the coast, but booked it back from Jacksonville, and instead of coming here home to his cabin, he stayed one night in Roanoke.
Да, он, скорее всего, возвращался сюда к ней.
Yeah, he probably came here to visit.
Он будет совершать ужасные вещи и мы его не найдем, потому что их так много, а нас всего трое.
He's gonna do terrible things and we won't find him, because there's so many of them and there's only 3 of us.
Он обойдется всего в два миллиона на следующий сезон.
He's only owed two million for this coming season.
Я сказал им, что он пробудет здесь всего несколько недель.
I-I-I told them it's just for a couple weeks.
Посты на дорогах выставлены здесь и здесь, но, так как он бывший военный, скорее всего он пойдёт в обход.
Roadblocks set up already here and here, but if he's ex-special ops, he's more than likely to go up and around.
Не то, чтобы мне не нравилось быть в стороне от всего этого, но как именно, по-твоему, он будет это делать?
Not that I wouldn't like to stay completely out of this, but how exactly do you think he's gonna do that?
Он лучше всего знаком с этим делом, и у него больше всего шансов найти её.
As the closest deputy to the case, he is the most likely to find her.
Было время, когда он давал мне надежду, когда я в этом нуждалась больше всего.
There was a time when he gave me hope, when I needed it the most.
После всего, что он натворил, ты только отстранил его от работы.
After everything that he did, you only suspended him.
Потому что увидев, насколько далеко Лиам готов пойти, после всего, что он сделал
Because after seeing how far
Купленную у Данна на Пиккадили всего год назад. Полетела вслед за пальто, а он встал на нее ногами и давай топтать с остервенением!
Dunn's, Piccadilly, only a year ago, down on the coat it went and he jumped on it, he stamped on his hat, viciously stamped on his hat.
Но он был всего лишь досадным допущением удачного теста.
But he was the unfortunate consequence of a successful test.
Он, скорее всего, защищался от ветра, чтобы прикурить.
He was most likely shielding himself from the wind trying to light a cigarette.
Мой абрикосик никому не трогать, и зная себя я скорее всего пересплю с Флешем потому что он не лысый.
My pooch is not really up for grabs, and, knowing myself as well as I do, I'm probably gonna sleep with Flash because, well, he's not bald.
Он сделал, скорее всего, все сотовые телефоны, которые у вас были.
Probably made every cell phone you've ever owned.
Мистер Солловей также заявил, и медиатор это задокументировал, что он живёт один. На деле же, как выяснила его 17-летняя дочь всего неделю назад...
Mr. Solloway has also purported, in the presence of a mediator, documented, that he was living alone when, in fact... as discovered by his 17-year-old daughter, sadly just last week...
А теперь, когда мы уже в суде, он хочет половину всего.
Now that we're in fucking court, he's going for half of everything.
Параллельно выясните, что он больше всего ценит и готов защищать.
In the meantime, survey carefully to find out what he most values and protects.
Он остается всего на несколько недель, чтобы поставить ее на ноги.
It stays a few weeks, gets her back on her feet.
И я не верю ни на секунду, что он был бы доволен наследием всего в 4 машины.
And I don't believe for a moment that he would have been satisfied with a legacy of just four machines.
Да, я был всего лишь наглым коротышкой, но... он выпустил меня на арену с самым рослым учеником. И я сломал шею тому парню всего за 10 секунд.
Yeah, I was nothing but a stunted runt, but... he put me in the pit with the biggest Colt he had, and I snapped that boy's neck in 10 seconds flat.
Ну, для начала, я бы сказал, что прежде всего он рассержен, возможно, переполнен болью, но я думаю, он пытается связаться с кем-то по ту сторону.
Well, cautiously, I would say that he's obviously angry, probably in a lot of pain, but I think he's trying to get in touch with someone from the other side.
Скорее всего, он один из них.
He could be one of those people.
Во-первых, он скорей всего ничего и не знает.
! First, I don't think he knows shit.
Фрэнки, он сбегает, скорее всего по пожарной лестнице.
Frankie, he's on the run, Probably going down the fire escape.
Скорее всего, он умер в лодке, пару часов назад.
So it's likely he was dead in the boat for hours.
А потом он наткнулся на профессора Карлсона, всего взволнованного и в грязи.
And then he runs into Professor Carlson, who was all dirty and agitated, right?
Но он скорее всего врет про то, что болен.
But he's probably lying about having it.
Он уничтожает все, что в него попадает, все что я всего бросаю.
It consumes everything that falls into it, that I put into it.
Скорее всего он меня давно забыл.
He might have forgotten about me.
Он и его деловой партнер открыли эту интересную небольшую ярмарочку, привлекая фанатов "murderabilia" со всего региона.
He and his business partner there started this interesting little swap meet attracting "murderabilia" buffs from across the region.
Я знал, какие ужасные вещи совершал Рим, и подумал, что семьи заслуживают уверенности в том, что он обращён в прах после всего содеянного им.
Oh. I knew what wretched things that man Reem had done, and I thought the families deserved to believe he'd been turned to ash, after all they'd been through.
Он работал на меня, ради всего святого.
He worked for me, for God's sakes.
Я всего лишь подозреваю, что когда не бездельничал, он был в режиме серийного убийцы и... надевал перчатки.
I just suspect that when he wasn't lounging around, he was in serial killer mode and... wore gloves.
Полегче, это всего лишь соседний район.
Okay, easy, it's just the next district over.
- Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали. Опороченная, заблудшая, вы ведете жизнь, далекую от всего хорошего.
God knows what that man has done to you, what you've become - - tarnished, confused, a life removed from all that is good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]