English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он просто человек

Он просто человек translate English

252 parallel translation
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
He's a goddamn one-man slaughterhouse, that's what he is.
Он просто человек и он все это нарисовал.
He's just a man, and he painted all this.
Он просто человек.
He's just a man.
Может он просто человек, который потерял свою жену и хочет начать с тобой новую жизнь.
Maybe he's just a man who lost his wife and wants to start over with you.
Он просто человек.
He's just a human guy.
Да, но для меня он просто человек.
Yes, but to me, he's just "man."
Он просто человек, охотник на вампиров.
He's just a man. A vampire hunter.
Он фактически лидер охотников. Он просто... он очень опасный человек потому, что на самом деле не следует кодексу, хотя должен.
He's just... he's a very dangerous man because he doesn't really have a code that he abides by.
Он просто везучий человек.
He's just a lucky guy.
О я понимаю Расти, но этот реакционер, не просто человек он Лана Тернер
Oh, I know Rusty, but this reactionary is not a fellow, he is Lana Turner.
Если человек идёт не в ногу с остальными,... возможно, он просто следует своему собственному ритму.
If a man does not keep pace with his companions... perhaps it's because he hears a different drummer.
Мне казалось, что он просто прекрасный человек.
We could be yes nice fellow.
Это не так уж и трудно. Он просто молодой человек, который ничего не видел в своей жизни.
He's just a young man who's not been out in the world.
По моему мнению, этот человек, кем бы он ни был, просто не в своём уме.
In my opinion, this person, whoever it may be is out of his mind.
Один человек мог бы не допустить эту бойню, но он просто бросил своих друзей.
One man profited from this massacre. A man who profits from the deaths of his brothers...
Он хоть и закончил институт, он тоже простой человек, а вы его допрашиваете.
Even if he graduated an institute, he's just a man after all, and you are asking him such questions.
- Что Вы, он вовсе не пошляк, просто несчастный, бедный человек.
He's not a bit dull. He's merely a poor, very unhappy man.
Сперва я думал, что сторож был в сговоре с контрабандистами но теперь сомневаюсь. Он простой человек, даже искренний, я бы сказал.
At first I thought the watchman was in league with the smugglers, but now I doubt it, he's a simple man - even childlike I'd say.
Он не плохой человек, просто слабый.
He isn't a bad man. He's just a little weak.
Просто он человек немного другого сорта.
It's just that he's a different kind of man.
Он просто пожилой человек, одинокий...
He's just an old man. Alone.
просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда.
There is no better way for a man to start the day than with that bracing, glowing, ego-building feeling of knowing that he has struck out in the sack.
- Просто он человек не очень практичный.
- He's just not a very practical person.
Если человек убежден, что он умрет, он просто уходит и умирает.
If a man is convinced he's going to die, he simply slips away... and dies.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
And he's so good and kind and gentle, just a sweetheart of a man.
Просто он не весь человек, а только некоторые свойства человека, развитые до самостоятельных размеров, а остального в нём нет, и всё.
It's just that he isn't a real person at all. He's a few faculties of a man highly developed. The rest simply isn't there.
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой.
Contradictory enough to have invited you into this house. Despite his being a man without airs and graces.
Падди вряд ли изменится. Он простой человек.
Paddy is very grieved about Mary's death.
Вы ошибаетесь Он просто очень набожный человек
You're wrong, he's a man of great faith.
Если он сейчас ничего не скажет о моем талисмане - мой отец просто потрясающий человек.
If he doesn't comment on my hat, it means Papa's terrific.
Он не тот человек, от которого можно просто так отмахнуться.
He ain't a man to be put off.
Нет, он просто не хочет признавать, что он такой же живой человек, как остальные.
No. He just don't want to admit he's human like the rest of us, that's all.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
A man is not "very tired." He is "exhausted."
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите. Наверное, он прав.
Then when you say "No, nothing is missing", the person you're with accuses you of being attracted to the person you're just friends with, which you probably are.
Он просто страшный человек!
And I was afraid for him.
Я хотел бы, чтобы он понял, что вы не просто блестящие наряды и ткани... а человек, со своим мыслями и чувствами.
I want him to meet the woman behind all the spangles and glitter... and find out that she has thoughts and feelings too.
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
You're telling me that now that this man is free and we're making good on our commitment to him, he's going to decide, outta the fucking blue, to rip us off?
Слушайте, мне просто интересно, что он за человек.
Look, I just wondered what kind of person he is.
Он должно быть не просто человек.
He must be an unordinary man
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
You must understand that when a person my age says he's dying he's only admitting to the inevitable.
Так убийца думает он праведный, простой человек?
So the killer thinks he's righteous, a just man?
Нет, Эдмонд. Он просто тот человек, который может ответить "да" на те вопросы, на которые ты ответил "нет".
No, Edmund but he can answer " "yes" " to those questions I ´ ve asked you before.
Он - просто человек, как и я... и он побил меня!
He's just a man, like me... and he beat me!
Перед тобой человек, который не просто идет в долину смерти, он несется к ней вприпрыжку.
You're looking at a man who is not walking through the valley of the shadow of death. He's galloping into it.
Разве тебе никогда не приходило в голову, что если человек просто с тобой не соглашается... -... это не означает, что он враг?
Did it ever occur to you that because somebody doesn't agree with you that doesn't mean they're the enemy?
Ты заранее знаешь все, что человек собирается сказать еще до того, как он откроет рот... и тебе просто хочется воткнуть ему в шею карандаш.
You know what they're gonna say before it even comes out their mouth... and you just wanna stab them in the neck with a pencil!
Просто поговорил с Челликом, рассказал ему, какой ты способный молодой человек, и он велел Распределителю пересчитать твой КЛ.
I simply had a talk with Chellick, explained to him what a bright young man you are, and he had the Allocator recalculate your T.C.
это не простой человек, он ездит на своем лимузине... у него же просто куча вещей.
) so it's nothing but private limos... and corporate hotel suites from there on out.
Твой папа хороший человек, но временами он просто грёбаный фашист.
You dad is a nice guy, but sometimes he's a fucking Nazi.
Он просто честный человек, знаете ли.
He's just a really honest man, you know.
Ты знаешь, когда человек приходит домой с работы... он просто хочет сесть и выпить немного пивка.
Oh. You know, when a guy comes home from work... he just wants to sit down and have a nice quiet beer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]