English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они смотрят на меня

Они смотрят на меня translate English

147 parallel translation
Просто когда они смотрят на меня - я не могу отказать.
If they even look at me, I can't resist.
Они смотрят на меня, как сквозь мутное стекло.
They seem to be looking at me through a frosted window.
Они смотрят на меня.
They stare at me.
Они смотрят не на тебя, они смотрят на меня.
They're not looking at you. They're looking at me.
Я показываю им, как разжечь костер с одной спички А они смотрят на меня, как на психа.
I try to teach them how to light a one-match fire, they look at me like I'm from another planet.
Они смотрят на меня и я чувствую сигнал поступающий в мозг.
They see me and I see the signal go to the brain.
Они смотрят на меня, а я — на них.
They look at me and that's it.
Просто они смотрят на меня с высока, как авторитетные личности.
They just put me on the spot, you know? It's like authority figures.
Что пугает меня больше всего, так это то, что люди видят, когда смотрят на тебя? Когда они смотрят на меня?
What scares you the most is, that's what people see when they look at you the way you look at me.
Понимаете, они смотрят на меня, как будто я хрустальный и вот-вот разобьюсь, а не просто как на своего приятеля Доусона – нормального человека.
You know, I mean, they look at me like this- - As this fragile, breakable thing instead of just Dawson, the person.
Я притянута в твои глаза в то время как они смотрят на меня в миг своего затухания.
I am drawn into your eyes as they gaze at me in death.
Они смотрят на меня.
They look at me.
Они смотрят на меня по-другому.
They look at me differently.
Любопытная вещь, что, когда я говорю, что да, они смотрят на меня с состраданием.
The curious thing is that when I say yes, they give me a pitiful look.
Я начинаю хвататься за свои ключи, сжимаю их, когда я прохожу мимо них и они смотрят на меня. И я держу ключ между пальцами.
I squeezed them hard, and I spend à côté, clés I push my fingers.
Они смотрят на меня и проходят в холл.
They look at me, then come into the hall.
Когда они смотрят на меня со стола, мне становится жутко.
When they glare up at me from the table, it's scary.
И когда я говорю людям, что, по-моему, это из-за меня, они - - они - - они смотрят на меня как на чокнутого.
And when I tell people, I think I'm the cause, they - - they - - they look at me like I'm nuts.
Нет, они смотрят на меня, чувак.
No, they're looking at me, man.
Я обычно вижу это в лицах людей когда они смотрят на меня.
I used to see it in people's faces when they looked at me.
Они смотрят на меня!
They're looking at me!
Они смотрят на меня, потому что у моего брата проблемы с полицией.
They're just staring at me because... my brother's in some kind of trouble with the police.
Большинство этих детей, они смотрят на меня на симуляторах, и как будто говорят : "эй, помедленнее!".
Most of these kids, they look at me on the simulators, and they're like, "Whoa!"
Каждый раз, когда они смотрят на меня, я будто снова его убиваю.
Every time they'd look at me, it's like I killed him again.
И мне мне иногда кажется, что не я смотрю в зеркала а они смотрят на меня.
I feel... I feel like I'm not the one looking into the mirrors but they're looking back at me.
Они напоминают мне диких собак. Смотрят на меня своими зенками. Нет!
They look like ferocious dogs staring at me
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
The people give me dirty looks. They all side with the crook!
* У них есть глаза, но они не видят и по-настоящему не смотрят на меня
* They may have eyes but they don't see they never really look at me
Они так на меня смотрят, как будто я говорю им, что в море по-прежнему много воды. У тебя есть друг? Кузен.
They treat me as if I'd said... the sea has water in it.
Они идут прямо к вертолету и смотрят на меня как два спятивших психа.
They are walking directly towards the helicopter... and they're staring at me like a couple of crazed dogs.
- Видишь, как они на меня смотрят?
You see the way they look at me now.
Я не знаю, что я сделала им, что они на меня так смотрят.
Those skinheads always stare at me. I don't know why.
- Почему они так на меня смотрят? .
Why do they look at me like that?
Папа, они на меня смотрят.
Dad, they're looking at me.
Я пришёл, а они все смотрят на меня.
I got up there and they were all, like, staring at me.
видел бы ты, как они на меня смотрят!
The people in the bank- - you should see the way they... look at me when I walk in.
Они никогда не смотрят на меня на улице.
They never look at me in the street.
Они все еще смотрят на меня, словно мне 11 лет.
They still look at me as if I was 11 years old.
Я просто терпеть не могу то, как они на меня смотрят, понимаете?
I just hate the way they look at me, you know?
Они вечно шепчутся, когда я прохожу мимо, смотрят на меня косо.
Always whispering when I go past and giving me looks.
Они на меня смотрят.
Because they've got big eyes. And they're watching me.
Они все смотрят на меня.
They look at me.
И что это они на меня так смотрят, это не грёбаная комната отдыха!
MUFFLED TECHNO MUSIC PLAYS What are they giving me a look for? This isn't a fucking back room!
Оу, оу, дерьмо, они на меня смотрят.
Oh, oh, crap, they're looking at me.
Они все смотрят на меня! Я... Я прекрасна!
You see, they're all looking at me, I'm beautiful!
а всё эти люди которые смотрят на меня | через окно.. они тоже видят моё сердце?
and, uh, all- - all those people, uh, up there in the observation deck, they're- - they're, uh, looking at it, too?
люди смотрят на меня люди смотрят на моё, ох... это так странно, они смотрят... это-это странно.
People watching me. Pe-people watching me instead of, uh... it's- - it's so weird, uh, to be the one ing watched. It- - it's so weird.
Проклятье мне необходимо это, сделаёте что нибудь... | они смотрят на меня мне это необходимо... я не могу оставаться здесь мне необходимо это...
His heart rate's up to 168. Damn it. You know, uh, ev-everybody's watching, uh, and- - and, uh, I-
Я думал, что на меня будут смотреть так как копы смотрят на людей зная, что они в чем-то замешаны.
I thought everybody would look at me the way cops look at civilians and know which ones are dirty.
Я говорю тебе правду. Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me,
Ну, слушай, они все на меня смотрят.
Well, it's me they're looking at this time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]