English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особенно сейчас

Особенно сейчас translate English

419 parallel translation
Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
... especially now that you're in the know of things.
Особенно сейчас, когда вы загнаны в угол.
Never more than now, when you're cornered.
Ну, не у меня, а у моей жены. И мне не хочется это обсуждать, особенно сейчас. Но, боюсь, что доктор пра в.
I mean, my dear wife has and much as I dislike discussing it in this hour of our trial I believe the Doctor is right.
Нам нельзя разглашать информацию, особенно сейчас.
They don't give out much information these days.
Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время.
Especially now, on the eve of an event, a unique event, which you will be informed of in due time.
Для женщины поехать с тобой наедине, особенно сейчас, Когда все глаза Парижа устремлены на тебя...
For a woman to go out with you alone now with the eyes of Paris on you....
Особенно сейчас, когда в районе нашей ответственности ситуация серьезно осложнилась.
Particularly now that the situation in our sector just became much more complicated.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
- Но нашу реальную цель, никто не может себе представить Особенно сейчас, когда происходит такая путаница в городе.
But our real goal, nobody can imagine especially now, with the confusion that is going on, in the city.
Я не хочу рисковать, особенно сейчас, когда собираюсь на покой.
I don't want to take a risk now that I'm retiring.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
I can't tell you how much I despise this kind of place. Especially now, when there's no one.
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Especially now, with our country united as never before on the verge ofvictory, and you still hear defeatist remarks!
Невозможно, особенно сейчас.
No chance, especially now.
- Особенно сейчас.
- When one knows.
Особенно сейчас с этими выборами, оставайся в стороне от всего этого!
Especially now with the elections, steer clear!
Особенно сейчас, потому, Что он в ретроградации.
It's just particularly a bad influence now because it's in retrograde.
Они не такие приветливые, особенно сейчас.
NSB members are not cheerful, right now.
Особенно сейчас. Совершенно нельзя.
Nothing that anybody would wanna use now.
Доверие - штука не простая, особенно сейчас.
Trust is a tough thing to come by these days.
Особенно сейчас, когда ваша жизнь вь?
" especially not as your lives seem so empty...
То есть, особенно сейчас, когда ваш муж уехал?
I mean, especially now that your husband's away?
Но ветер необходим, особенно сейчас.
But we need wind, especially now.
.. Я с тобой, особенно сейчас.
You know very well I'm with you.
Я не могу быть обременительной... особенно сейчас.
I can't, you know... I can't be a burden... especially now.
Не надо вообще ни с кем говорить, особенно сейчас.
You shouldn't talk to anybody, not with everything that's going on.
Особенно сейчас, когда вам наверняка не терпелось поскорее вернуться к жидкому состоянию.
I'm sure you were looking forward to returning to your liquid state.
Хорошо, конечно, я думаю, я был бы соблазн, особенно сейчас, так как я выхожу из бизнеса под залог облигаций.
Okay, sure, I guess I'd be tempted, especially now since I'm getting out of the bail bond business.
Особенно сейчас, увидев вас.
Especially now, seeing you.
Особенно сейчас, когда у них появился новый "папа".
Especially now they're getting a new dad.
Особенно сейчас.
Especially now.
Кораблю нужен капитан, особенно сейчас.
This ship needs a Captain, especially now.
Особенно сейчас, когда мы братья.
- Especially now we're brothers.
Особенно сейчас, после всего.
Especially now, with everything- -
Поддерживать дисциплину у монахов трудно, особенно сейчас.
Disciplining monks is hard, especially now.
Почему особенно сейчас?
Why especially now?
Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.
I'm sorry, especially for what I have to do now.
Ёто не имеет особенной разницы сейчас.
It doesn't make any difference now.
Не похоже, чтобы классика была сейчас в почете, особенно с моим участием.
There doesn't seem to be much demand for the classics now - and practically none at all for me.
Особенно когда думаю чем она занимается прямо сейчас
Like I keep wondering what she's doing right now.
Парижское бюро? Собрать сведения о Шарле Бонне, о членах его семьи и о его знаменитой коллекции, и особенно о Венере Челлини, которая сейчас в музее.
Paris office : do a run-down on Charles Bonnet this city, all members of his family, his art collection and particularly the Cellini'Venus', which is now on exhibition.
Сейчас риск особенно велик.
In these conditions, on the contrary.
На Реюньоне, особенно вначале, между нами все было кое-как. Но сейчас, я знаю, ты это чувствуешь, я не могу жить без тебя.
In Reunion, especially at first, things were so-so between us.
Особенно, если этот плащ сейчас на нём.
Especially if he wears it.
- Сейчас мужчины так носят, особенно артисты
Thafs how men wear it nowadays, especially artists.
Сейчас бы мне деньги особенно не помешали.
I need money pretty bad right now.
Именно сейчас особенно.
Not right away.
Зато сейчас ты чувствуешь это особенно. Так? Что-то здесь есть.
But now you can feel that something is there.
Вот сейчас особенно.
Especially right here right now.
Особенно в такое непростое время, как сейчас.
Especially during a trying time like this.
Особенно если принять во внимание, что сейчас творится во дворе.
Consider this foreplay!
Это особенно заметно именно сейчас, Когда вот уже несколько десятилетий господствует релитивистская, ситуативная этика,
And our hunger for the certainty of this law, for a spiritual anchor, for an immutable, eternal truth is proof... of it's existence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]