English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Оставаться на месте

Оставаться на месте translate English

207 parallel translation
Остальному конвою оставаться на месте.
Have the rest of the escort remain on station.
Твой друг должен был оставаться на месте.
Your friend was to remain where he was.
Самое лучшее, это оставаться на месте.
The best thing is just to stand still.
Да, и если они свяжутся с вами, скажите им оставаться на месте.
Yes, and if they do contact you, tell them to stay put.
Взводу Брэдли оставаться на месте.
Bradley platoon, stand fast. The other platoons, to the mess hall.
И знаете, что я понял? Что нельзя оставаться на месте. Надо идти вперед.
And you know, you have to avoid staying still.
Оставаться на месте!
Hold it right there.
- Оставаться на месте!
- Stay right there!
Оставаться на месте!
Remain in position!
Оставаться на месте!
Stop! Stay where you are!
Всем оставаться на месте!
stay where you are!
Вам приказано оставаться на месте.
We order you to stand down.
Корабль Земли, продолжайте оставаться на месте.
Earthforce ship continue to hold.
Оставаться на месте.
Continue to hold.
Прикажите вашим людям оставаться на месте, мы не сможем защитить их, если они побегут.
Tell your people to hold position. We can't protect them if they run.
Леди сказала оставаться на месте.
The lady said to stay put.
Вы должны оставаться на месте и принять выстрел, г-н Симпсон.
You must stand your ground and take fire, Mr. Simpson.
Тебе лучше оставаться на месте.
You want to stay down.
Тебе лучше оставаться на месте.
You want to stay down!
Я уверяю тебя, тебе лучше оставаться на месте.
I promise you, you want to stay down.
Оставаться на месте.
Stay where you are.
Когда я сказал тебе, что ты должен сесть и оставаться на месте, ты ведь знал, что нужно делать?
When I tell you to sit and stay put, you know what I need you to do?
Всем командам на других планетах уже передали оставаться на месте до дальнейших распоряжений.
I've already alerted all offworld teams to stay put until further notice.
Я же сказал вам оставаться на месте.
I told you to stay put. - She said...
Но по иронии судьбы, если вы хотите умереть, вам нужно оставаться на месте.
The irony is that if you want to die you just have to stay where you are.
Всем оставаться на месте!
- All right, hold it right there.
Я сказал им оставаться на месте.
No, I told them to stay put.
Он сказал оставаться на месте!
! He said stay put!
Вы можете оставаться на месте и ждать, пока по полу пойдёт ток.
you could stay right where you are and wait for the floor to be electrified.
Первое правило выживания - оставаться на месте и ждать спасения.
First rule of survival is stay put and wait to be rescued.
Оставаться на месте это худшее, что я могу.
Standing still's the worst thing I can do.
Но я не гарантирую того, что он будет оставаться на месте вечно.
But i can't guarantee that he'll be there forever.
Это не слишком опасно - вору оставаться на месте преступления?
Isn't it really dangerous for the criminal to be staying on the crime scene?
Это оттого, что ты должна оставаться на месте, сестра.
It is because you must stay where you are, my sister.
Всем оставаться на месте.
Nobody else moves.
Сохранять спокойствие и оставаться на месте когда ты думаешь, что умрешь, это - немного безумно.
To remain calm and stay in a place where you think you will die, that too is the definition of insane.
оставаться на месте. Подняться на 200 метров.
stop there and climb 200 meters!
- Почему бы ни оставаться на одном месте?
So that it does not remain in its site?
Я знал, что что-то подобное случится, если мы будем долго оставаться на одном месте.
I knew something like this would happen if we stayed in one place too long.
Я уже почти забыл, как оставаться на одном месте и наслаждаться этим.
I'd almost forgotten what it was like to stay in one place and enjoy it.
Я не могу слишком сильно привязываться ни к кому и ни к чему, и я не могу оставаться на одном месте.
I can't hold on to anything or anyone or stay in one place.
Она никогда не любила оставаться на одном месте слишком долго.
She never liked staying in one place too long.
- Что я должна оставаться на своем месте.
- That I must stay where I am.
Разрыв еще может оставаться на том же месте.
The time rip might still be there.
Иногда мне тяжело оставаться на одном месте.
Sometimes it's hard for me to stay in one place.
Разве ты не понимаешь, что мы должны оставаться на своем месте?
( sing ) Don't You see we must keep in our place ( sing )
Но лично я не думаю, что эти разбойники будут оставаться на одном месте.
But personally, I don't think those bandits would stay in one place.
Чтобы обойти правило и иметь возможность постоянно оставаться на одном месте, он замаскировал свою палатку, чтобы скрыть ее от Парк-Сервиса.
In order to get around the rule of not camping permanently in one spot, he would camouflage and hide his tent from the Park Service.
Не мог оставаться на одном месте слишком долго.
Can't stay in one place for too long.
Избравший жизнь преступника лишен роскоши подолгу оставаться на одном месте.
Men who choose to be outlaws cannot afford to remain in one place for very long.
Не можете оставаться на одном месте.
You can't stay in one place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]