English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Позади меня

Позади меня translate English

479 parallel translation
О, Коррадо, я чувствовала что-то что-то позади меня, преследующее меня.
Oh, Corrado, I felt something behind me, running.
Людовик, садись позади меня.
Get on behind me, Ludovic.
Теперь, становитесь на мои лыжи позади меня.
Now, you can ride on the back of mine.
Она скачет позади меня.
Well, she was right behind me.
Тени позади меня ( тановяпя темнее, чем бпиже я приближать к дому.
A shadow that becomes darker the closer I get to home.
Всё в порядке, Кэрол, встань позади меня.
It's all right, Carol, get behind me.
Я не всегда смогу контролировать тебя, потому что будешь находиться позади меня или за шарманкой.
Many times I won't be able to keep an eye on you because you may be behind me or behind the organ.
Но когда я ухожу, позади меня идет дождь.
But when I leave, behind me, there's rain. Rain!
Прямо позади меня окно, смотрящее на улицу, там, на 20 этажей ниже.
Directly behind me is the window overlooking the street... 20 stories below.
Это был большой лесной склад, два бандита выскочили позади меня и бам!
It was by the big lumber yard, two bandits popped up behind me and bam!
Я повторил : "Кто там?" И она оказалась позади меня.
I repeated : "Who's there?" And suddenly it was behind me.
Лучше оставьте свой отряд позади меня, генерал.
Better leave your brigade behind with me, General.
Позади меня была лишь пустота.
I had left only emptiness behind me.
Потом встал позади меня и спросил :
Finally he stood behind me and said, "Is that French?"
Он вызывал студента слева... справа, передо мной... позади меня, и затем, свирепо смотря на меня... вызывал кого-либо еще.
He questioned the student on my left... on my right, in front of me... behind me, and then, glaring at me... asked somebody else the question.
Позади меня вы найдете панель.
Behind me you'll find a panel.
Позади меня, далеко. Оно светится!
It's behind me, in the distance.
Он стоит позади меня и тычет мне в спину пистолетом.
Well, he's standing behind me, poking a gun in my back.
Дамы и господа, позади меня находится "фанни кар" FastCo Лонни Джонсона,
Ladies and gentlemen, that's Lonnie Johnson's FastCo funny car back there.
Ты стоишь позади меня в хоре.
You stand behind me in the choir.
Позади меня, словно утес, поднимается в небо басовая колонка, высоко над головой светит солнце и не знает, что собираются с ним сделать.
Behind me, huge speaker stacks rise like a cliff face, high above the sun is shining and doesn't know what's going to hit it.
Я покажу Вам граффити, к примеру, надписи в конце того вагона позади меня.
I will show you graffiti, such as the letters on the end of that car directly in back of me.
Иногда мне хочется раскрыть все ворота... и ехать по дороге, не останавливаясь, и никогда не возвращаться,... и оставить все двадцать семь ворот,... как раскрытые рты, позади меня.
Sometimes I long to throw open all those gates... and race down the road and never stop. Just leave all 27 of them gaping open... like astonished mouths behind me.
Осторожно. Встань позади меня.
Stand behind me.
только 26 часов назад в здании позади меня... произошла ужасная перестрелка, похоже ничем не мотивированная после которой полиция начала охоту за подозреваемым
It was only 26 hours ago in the building you see behind me... that a bizarre, apparently motiveless shooting occurred... which has triggered off an intensive manhunt by Metro Police.
И стена позади меня была холодной.
And the wall behind me was cold.
Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее..... будущее лежит передо мной.
But that noble history lies behind me, while ahead..... ahead lies a vision.
Живее, генерал! Держитесь позади меня.
Come on, get behind me.
И это был тот самый человек, который стоял позади меня, ожидая, единственного свидетеля убийства.
And it was the same one who was standing behind me... when I was waiting for the only witness of the murder to meet me.
Я знал, что смерть осталась позади меня, и впереди меня ждала свобода.
As I knew that I had left death behind me, and that I was to regain freedom,
Это был страх смерти. Несомненно, потому что дорога позади меня была синонимом смерти.
Probably because the road behind me was a synonym for death.
Как вы видите, моя живопись находится позади меня.
As you can see, my painting is displayed behind me.
Что-то позади меня?
is there something behind me?
Жена Эли здесь, зеленая, там, позади меня.
Eli's wife is here, the one in green behind me.
Я не делаю пышную прическу, когда иду в кино чтобы не мешать смотреть людям позади меня.
I don't pouf my hair when I go to the movies so people behind me can see.
Как будто мы в 1939 году в Берлине, и ты идёшь позади меня строевым шагом.
I could just see you in Berlin in 1939 goose-stepping past me.
Оно было позади меня, а потом исчезло.
It was behind me and then it was gone.
Я сравниваю с фото того парня, что стоит в очереди позади меня.
I check the guy standing in line behind me.
Это симпатичное здание с элегантным куполом, которое вы видите позади меня - это ядерный реактор.
This lovely building that you see behind me, with the elegant dome is a nuclear plant.
Добрый вечер. Я веду репортаж из Медлина где глаза всей нации по-прежнему прикованы к событиям, происходящим в музее, который находится позади меня.
Good evening from Madeline, California where the eyes of the nation remain fixed on the events taking place inside the museum behind me.
Нее, сядь позади меня в ванне.
No. Sit behind me in the tub.
Ты шёл за Себастьяном и оставил меня позади.
You're following Sebastian and you left me behind.
Я вижу стакан, несколько бутылок, розу, окно справа от меня и дверь, которая одновременно и передо мной, и позади вас.
I see a glass, bottles, a rose, windows on my right, a door that's both in front of me and behind you.
Которая находится прямо позади лавки. И показал бы всем, что меня подставили.
I'd take the horse behind the general store and I'd prove that I've been set up,
Когда все покинули меня, когда мне казалось, что жизнь, любовь и красота уже позади, моя мать покойница протянула ко мне руки и сказала : "Сегодня ты увидишь его."
When everyone deserted me, I felt that my life, my beauty, my love had come to an end. My dead mother stretched out her hand to me and said, "Today you'll see him."
У меня все это давно позади.
I left all that behind a long time ago.
Люди долго пытались привязать меня к себе. Однако сейчас все позади.
People bugged me for a long time, but that's all over now.
- Яцек, вы для меня слишком молоды, у меня ребенок, у меня все это уже позади...
- Jacek, you are too young for me. I have a child, my life is over.
Но письменная часть позади? У меня ещё старо-французский в субботу и латынь в понедельник. Нет!
Is it finished?
Все позади, но у меня траур.
I am over him, but I'm in a mourning period.
Садись позади меня! Готов?
What!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]