Пока не надоест translate English
44 parallel translation
Будем ездить, пока не найдём симпатичное местечко. Останемся там, пока не надоест.
Why don't we just go along until we find a nice place and just stop there and stay as Long as we Like?
Позабавится с ней, пока не надоест и вернется ко мне, на коленях.
She'll keep him occupied for a week while he trains her. Then he'll crawl back to me.
Не более подло, нежели то, как эти говнюки имеют нас, пока не надоест, а потом отбрасывают как хлам.
It ain't any more backward than the way these hotshot assholes use us till they've had enough, then ditch us like we's trash.
Плакать, пока не надоест.
Cry till I run out of tears.
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест.
In here, you can indulge yourself, let your instincts take over, fight until you're ready to stop.
Развлекайтесь, пока не надоест, сэр Дэнверс или пока будут сильi.
You rub along for as long as you like, Sir Danvers or as long as you can manage.
Мы сможем жить там дешево, оставаться там, пока не надоест... и потом поехать дальше, так?
We can live there cheap, stay there until we get bored... and then move on, right?
Дальше сами, пока не надоест.
After that we go as far as we can
Пока не надоест...
As far as we can go
Знаешь, как закончу альтернативную службу, возьму билет в один конецдо Австралии. Там и останусь, пока не надоест.
When I finish my social service, I'm going to Australian where I'll stay until I've had enough
А то мистер Фарнум хочет заглотить того, кто будет играть с ним в поддавки, пока не надоест.
Because the man the mayor expects to digest is going to toy and play with Mr. Farnum from camouflage for as long as he finds it amusing.
И всех я буду резать, перережу всем горло, пока не надоест.
And every one of them will get carved up, and her throat cut, until I get bored.
Каждый день пиццу, пока не надоест и больше не захочется её видеть!
Pizza for days until I grow bored of it and I won't have any more cravings!
пока не надоест!
This is like the once-in-a-lifetime chance for me to cut up my own body as much as I want!
- Пока не надоест им.
Until she can no longer ignore you.
Пока не надоест, милая.
Until it stops being fun, sweetheart.
* Пока не надоест *
♪ Till I can't get enough ♪
* Хочу делать это, пока не надоест *
♪ I want to do it till I can't get enough ♪ ♪ Yeah, uh-huh ♪
Буду слушать, пока не надоест, потом верну тебе.
I'll listen to it until I get sick of it and return it to you.
Мой план - болтаться в Бостоне пока не надоест.
My plan is to hang out in Boston until I don't want to anymore.
Первый – не сможет, мы будем плавать, пока не надоест, и вернемся.
One, he fails, in which case we sail around till we tire of it, then go back to the camp.
Пока ему всё не надоест.
Until one day, when he'll have some laughs.
Мой друг сказал, чтобы я пел, пока вам не надоест слушать.
My friend told me to stay as long as you needed me.
Сорок дней и сорок ночей, пока ему не надоест.
Forty days and forty nights, if you have to, until he tires of it.
Они женаты без женитьбы, пока им не надоест.
A marriage without a wedding. When one has enough...
Я полагаю, он не убьёт её, до тех пор, пока она не надоест ему. - Хоть что-нибудь?
I'd guess he'd keep her for a while, until he got tired of her.
Или я могу тебя шантажировать пока мне не надоест.
Or I could just torture you with this information until I'm bored.
Пока мне не надоест.
Long as it's funny.
И будем этим заниматься, пока нам не надоест.
And we'd appreciate it if you would not tell anybody about this.
Я буду жить долго, пока мне самой не надоест
I'll live a long life. Until I can't poop on my own.
- Не волнуйся об этом. Если придётся разделиться, мы просто будем орать друг другу пока другим зрителям не надоест и они не поменяются с нами местами.
If we get split up, we'll just yell over everybody to each other until they get annoyed with us and switch.
Я зачитаю отрывок, пока тебе не надоест.
I'll read you this one part, unless you're not interested.
Возможно, нам стоит затаиться на несколько дней, пока им не надоест.
Maybe if we just lay low for a few days, they'll get bored.
Пока мне не надоест.
Till it stopped being funny.
Одной большой шишке в Биньоне была нужна консультация юриста, и, в общем, теперь я пою там, пока мне не надоест.
A big shot at Binion's needed some legal advice, so basically, I got that gig sewed up till I drop.
Ага, он работает на того, чью задницу он будет лизать, пока ему не надоест.
Yeah, he's working for a guy whose ass he'll be sucking till he can't take it anymore.
Пока ей не надоест.
As long as she likes.
Пока мне не надоест терпеть твою ревность.
Unless I have to listen to more of your jealousy.
Тебе просто приходится ждать, пока им не надоест ненавидеть тебя.
You just have to wait for hating you to bore them.
Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест.
We're living longer, marrying later and refusing to leave the party before we're really, really done.
- Пока и она не надоест.
- Until he got tired of her.
И она проделает потрясающую работу, пока ей не надоест, и она не самоустранится.
And she'll do amazing work until she gets bored and self-sabotages.
До тех пор, пока тебе не надоест водиться со мной, или Арчи передумает, и скажет, что он хочет быть с тобой?
Until you're sick of slumming it with me, or until Archie changes his mind and says he wants to be with you?
Берём хлеб, мажем маслом, и подаём в корзинках, пока вам не надоест.
- We take some bread, butter it, and keep serving it in baskets - until you tell us to stop.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не забыл 80
пока не могу 35
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не забыл 80
пока не могу 35