English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пока не надоест

Пока не надоест translate Turkish

33 parallel translation
Позабавится с ней, пока не надоест и вернется ко мне, на коленях.
O kız bir haftaya kalmaz bırakıp gider. O zaman bana sürünerek dönecek.
Не более подло, нежели то, как эти говнюки имеют нас, пока не надоест, а потом отбрасывают как хлам.
O pisliklerin bizi kullanıp, istemedikleri zaman kenara atmalarından daha geri değil, bizi çöp gibi sıyırtıp atıyorlar.
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест.
Burada, tüm isteklerini yerine getirebilirsin. İçgüdülerinin seni yönetmesine izin verebilir, durmak isteyinceye kadar dövüşebilirsin.
Развлекайтесь, пока не надоест, сэр Дэнверс или пока будут сильi.
İstediğiniz kadar becerebilirsiniz Sir Danvers, ya da dayanabildiğiniz kadar.
Мы сможем жить там дешево, оставаться там, пока не надоест... и потом поехать дальше, так?
Orada hayat ucuzmuş, sıkılana kadar kalır, sonra da başka bir yere gideriz, olur mu?
Дальше сами, пока не надоест.
Bundan sonra gidebileceğimiz kadar gidelim
Пока не надоест...
Gidebildiğimiz kadar uzağa
Там и останусь, пока не надоест.
Yeteri kadar kalacağım.
А то мистер Фарнум хочет заглотить того, кто будет играть с ним в поддавки, пока не надоест.
Çünkü başkanın midesine indirmeyi planladığı o adam... eğlenceli bulduğu sürece, kimliğini gizleyerek...
Согласен ли ты, Брэд, взять Анну и быть с ней до тех пор, пока не надоест, и заботится о своих детях, пока будешь в состоянии?
Brad, canın istediği kadar Anna ile yaşamayı ve mümkün olduğunca çocuklarını korumayı kabul ediyor musun?
Согласна ли ты, Анна, взять Брэда и быть с ним до тех пор, пока не надоест, и заботится о своих детях, пока будешь в состоянии?
Anna, canın istediği kadar Brad ile yaşamayı ve mümkün olduğunca çocuklarını korumayı kabul ediyor musun?
И всех я буду резать, перережу всем горло, пока не надоест.
Hepsinin yüzü bıçaklanacak ve gırtlakları kesilecek. Ta ki ben sıkılana kadar.
Пока не надоест, милая.
Eğlencesi kaçmaya başladığı zaman, tatlım.
* Пока не надоест * * Хочу делать это, пока не надоест *
* Doyana kadar * * Yapmak istiyorum doyana kadar *
Первый – не сможет, мы будем плавать, пока не надоест, и вернемся.
Bir, beceremez. Daireler çizer ve usanıp geri döneriz.
Плакать, пока не надоест.
Aglayacagim.
Мой друг сказал, чтобы я пел, пока вам не надоест слушать.
Dostum istediğiniz kadar kalmamı söyledi.
Сорок дней и сорок ночей, пока ему не надоест.
Eğer gerekirse 40 gün, 40 gece o bıkana kadar.
Они женаты без женитьбы, пока им не надоест.
Bilisin işte... Düğünsüz evlilik...
Я полагаю, он не убьёт её, до тех пор, пока она не надоест ему. - Хоть что-нибудь?
Bıkana kadar onu bir süre tutacaktır bence.
Или я могу тебя шантажировать пока мне не надоест.
Yada bu bilgiyle sana, sıkılana kadar işkence edeyim.
И будем этим заниматься, пока нам не надоест.
Ve bunu kimseye söylemezsen minnettar oluruz.
Пока тебе не надоест.
Hatta tekrar gitmek istemeyeceksin ona.
Пока мне не надоест. Не понимаю.
- Artık komik olmayıncaya kadar.
Одной большой шишке в Биньоне была нужна консультация юриста, и, в общем, теперь я пою там, пока мне не надоест.
Binion'da önemli birisinin yasal danışmanlığa ihtiyacı oldu yani esasında bu sahne işini barakana dek kapmış oldum.
Ага, он работает на того, чью задницу он будет лизать, пока ему не надоест.
Evet ama bıkkınlık gelene kadar yalakalık yapması gereken biri için çalışacak.
Пока ей не надоест.
- İstediği kadar kalabilir.
Пока мне не надоест терпеть твою ревность.
Kıskançlığını görmeye devam etmezsem tabii.
Тебе просто приходится ждать, пока им не надоест ненавидеть тебя.
Sadece sana olan nefretlerinin onları sıkmasını beklemelisin.
Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест.
Uzun yaşayıp geç evleniyoruz... ve partiler bitmeden çok çok erken ayrılıyoruz.
- Пока и она не надоест.
- Ta ki sıkılana kadar.
И она проделает потрясающую работу, пока ей не надоест, и она не самоустранится.
Sıkılana ve olayı batırana kadar, tabi ki iyi iş çıkaracaktır.
Берём хлеб, мажем маслом, и подаём в корзинках, пока вам не надоест.
- Biraz ekmek alıp üzerine yağ sürüyor ve siz yeter diyene kadar sepetin içinde servis ediyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]