English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока не узнаем

Пока не узнаем translate English

577 parallel translation
Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше.
Let's not talk about it, if you don't mind, at least not until we know more.
Послушай, мы должны остаться здесь, пока не узнаем точно, что они будут делать!
And look, I think we should stay here until we know exactly what they're going to do!
Но позвольте мне сказать мы ничего не найдём, пока не узнаем всё окружение жертвы!
but let me tell you this, we will find out nothing, untill we know all of the victim's background.
Мы не можем рисковать, пока не узнаем : друзья они или нет.
We can't take risk, until to know if they are friends or not.
- Давай подождем, пока не узнаем, о чем нам сообщать.
- Let's wait till we know what to call it in as.
Про Шелли нельзя сказать наверняка, пока не узнаем, когда она попала на лесопилку.
We won't know about Shelly until we find out what time she got to the mill.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
We can't afford that unless we know it's worth the effort.
Он должен быть живым, пока не узнаем, где деньги.
Not till we find out where that money is.
- Мы не сможем с ними бороться, пока не узнаем что-нибудь о них.
- Nothing till we know something about'em.
Но я не хочу оказать дурную услугу дочери мистера Гибсона, поэтому давайте сохраним это в секрете, пока не узнаем, чем дело кончилось.
But I wouldn't want to do Mr Gibson's girl a bad turn, so I think we had better keep it a secret - till we see how it turns out.
И пока не узнаем, я не стану впустую рисковать жизнями своих людей.
Until we know these things I will not risk your life or mine in folly.
Пока не доедем - не узнаем.
- We ain't got it till we get it.
Пока не выйдем наружу и не оценим повреждения - не узнаем.
We won't know that until we get outside and check for damage.
Мы этого не узнаем, пока не попробуем, верно?
We won't know that till I've tried it, will we?
- Мы не узнаем, пока фармацевт не проверит инвентарь.
We won't know that until after the dispenser checks his inventory.
Пока мы не узнаем причину, мы не можем знать, что нам ожидать.
Until we know the cause, we shan't know what to expect.
Как мы узнаем, что невозможно, пока мы не испробуем?
How do we know what is impossible until we try?
Мы не узнаем, насколько тяжело он ранен, пока доктор не пришел.
We won't know how badly he's hurt until the doctor gets here.
Мы этого наверняка не узнаем, пока не попробуем, да?
We'll never know'til we try, will we?
Я не смогу заснуть, пока мы не узнаем хоть что-то
I can't close my eyes. Not until we know something.
Мы не узнаем этого, пока я не доложу обо всем Генералу.
We won't know until I've reported to the General.
Ну, мы не узнаем, пока не попробуем, не так ли?
Well we shan't know that till we try it, now shall we?
Ну, мы точно не узнаем, пока не осмотрим местные достопримечательности или не встретим еще хотя бы парочку человек.
Well, we won't know till we've seen the sights, met a few more people.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Я прошу тебя отложить эксперимент до тех пор, пока мы не узнаем больше, чтобы минимизировать риск.
I'm asking you to put the experiment off till we understand it more to minimize the risk.
- Ну мы ведь не узнаем, пока она не увидит?
we won't know till she sees it, will we?
Ну, мы не узнаем, пока сами не выясним, не так ли?
Well, we won't know that until we find out, will we?
Мы не узнаем, пока не окажемся по ту сторону этой стены.
We won't know that till we get to the other side of that wall.
До тех пор, пока мы не узнаем, как наши бойцы были уничтожены, мы не будем ставить под угрозу ничью жизнь.
Until we know more about how our fighters were destroyed, - no more lives are to be put at risk.
Я не возьму вниз гражданских, пока мы не узнаем, с чем имеем дело.
Hey, I'm not taking civilians down there, we don't know what we're dealing with.
Он приедет сюда взять образец на анализ, и пока мы не узнаем результаты, он объявит строгий карантин на этой ферме и на всех окрестных фермах.
He'll come here for a sample and until he knows the results, he'll put a standstill order on this farm and all the farms round about.
И до тех пор, пока мы точно не узнаем, кто будет раздающим, или кому строить домик, мы все должны оставаться друзьями.
And until we know for sure who's gonna be throwing that baseball, or building that dollhouse, we should all be friends.
Мы не узнаем этого, пока не проведем небольшие раскопки. Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки.
I've arranged to exhume one of the other victims'bodies to see if we can get a tissue sample to match the girl's.
Нет, пока мы не узнаем больше.
No, not until we know more about it.
Мне кажется, что этот парень тупой осёл... но мы не узнаем это, пока не прочтём сценарий.
I think the guy is a little bit of a jerk... but We Won't know until We've read the script.
Боюсь, Дилан должен остаться здесь, пока мы не узнаем... что послужило причиной этих странностей.
I'm afraid Dylan should stay here until We know... What's causing these episodes.
Нет, пока мы не узнаем с чем столкнулись.
Not until we know what we're facing.
Мы не узнаем, где он, пока он не выстрелит.
We won't know until he fires.
Я не хочу использовать лазеры, пока мы не узнаем, что внутри.
I don't wanna laser in until we know what's inside.
Я не собираюсь ничего рассказывать публике, пока мы точно не узнаем, с чем имеем дело.
I'm not telling the public anything until we find out exactly what we're up against.
Он не станет заключать сделку с этими инопланетянами, пока мы не узнаем о них больше.
He's not about to make a deal with these aliens until we learn more about them.
Это нелегко. Несмотря на все предосторожности, он может подменить любого из нас. И мы не узнаем об этом, пока не станет слишком поздно.
Let's face it, no matter how many precautions we take he could replace any one of us and we won't know it until it's too late.
Мы ничего не узнаем, пока не возьмём его.
We can know nothing until we possess him.
Пока мы не узнаем, где баксы, мы его не убьем.
Figures as long as we don't know where the money is, we won't kill him.
Пока мы не узнаем, кто за этим стоит, лучше держать Лондо от этого подальше.
Until we know which side is involved, it's best to keep Londo out of this.
- Ну, не узнаем, пока не откроем.
- Well, we won't know until we open it up.
Никто не должен покидать аббатство, пока мы не узнаем правду
Everyone must remain in the Abbey till we know the truth.
Нам надо спрятать книгу подальше, пока мы не узнаем, в чём тут дело и что нужно Виктору
Until we find out what's going on and whether Victor is involved or not, we've got to hide the Book.
- Ладно, пока мы не узнаем, кто она, лучше держаться подальше, ясно?
- All right, until we know who she really is, let's just steer clear, okay?
О. Я не буду счастлив, пока мы не узнаем друг друга так хорошо, что откроем вместе чайный магазинчик.
Oh. Well, I won't be happy till we know one another well enough to open a little tea shop.
Да, но мы не узнаем, пока Даг не решится задать вопрос.
Well, we'll never know unless Doug has the guts to pop the question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]