English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока не скажешь

Пока не скажешь translate English

344 parallel translation
Я буду приставать, пока не скажешь.
I'll pester you until you do.
Я буду приходить на каждой станции, пока не скажешь мне "да".
I will return to each station.
Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду.
You can be standing, sitting, lying down, head down or with your feet up, but we don ´ t move till you tell me the truth.
Пока не скажешь не буду знать.
What? Haven't any idea.
Пока не скажешь, не повешу трубку!
I won't hang up until you say it.
...... Будешь у меня есть апельсины до тех пор, пока не скажешь, куда спрятал талон.
- You will eat oranges till you tell me where you've hidden the ticket.
Будешь сидеть на солнце, пока не скажешь мне все, что я хочу знать.
You're gonna sit there in the sun until you tell me what I wanna know.
Ты никуда не пойдешь, пока не скажешь мне, что такое "Квайджибо".
You're not going anywhere until you tell me what a "kwyjibo" is.
Ты не выйдешь из-за стола, пока не скажешь сестре, что любишь ее.
You are not leaving this table until you tell your sister that you love her!
Ты не уйдешь, пока не скажешь, что происходит.
You're not going anywhere until you tell me what's going on.
Я не слезу с тебя, пока не скажешь мне, где ты был в четверг, понял?
I won't stop until you tell me. Got it? - No.
Ты не войдёшь в свою комнату, пока не скажешь!
No, you don't. Not until you tell me!
- Лежать тихо, пока не скажешь иначе.
- Lay low till you say so.
Пока не скажешь, будешь сидеть без ужина!
There'll be no supper until you say it right.
Не ходи на шоу с Тейлором Ридом снова, пока не скажешь ему какой он идиот, пустой, несведущий, ничтожный врун.
Don't go on TV with Taylor Reid again, unless you tell him he's an idiotic punk.
Я ничего не начну, пока ты не скажешь мне.
I don't start anything until you tell me to.
Крэг, мужчина в таверне не сможет опознать меня пока ты не скажешь ему, что это была я.
Craig, the man at the tavern couldn't identify me. Not unless you told him it was me, could he?
Гарри, обещай мне, что ты никому не скажешь об этом ни слова, пока мы всё не исправим.
Promise me you won't say a word about this to anyone... until we've straightened it out.
Не женись пока ты не скажешь себе, что ты сделал все, что мог, пока не перестанешь любить женщину, которую ты выбрал, пока не увидишь ее ясно.
Never marry till you can say to yourself you've done everything, till you have stopped loving the woman whom you have chosen, till you're able to see her clearly.
С этих пор ты не скажешь ни слова и пальцем не пошевелишь, пока не скажу.
You're not going to say a word, or make a move, unless I tell yuh.
До тех пор, пока ты не скажешь им правду, они не могут причинять тебе какой-либо вред.
As long as you tell'em the truth, they can't do you any harm.
Чего не скажешь о том, другом, случае, где всё пока не так ясно.
What I wouldn't give for the other case to be so clear.
Я не восхищалась пейзажем, а ждала, пока ты скажешь мне, что надо делать!
I wasn't admiring the scenery. I was waiting for you to tell me what to do!
Нет, я не встану, пока ты не скажешь, что прощаешь мою низость, ты божественная, ты чудесная.
No, i will not budge until you say that you forgive my vicious behaviour. Oh you saintly person.
Я не сделаю ни шага из этого отеля, пока... Ты не скажешь мне, какого чёрта мы здесь делаем, в южной Калифорнии.
I'm not taking a step out of this hotel until you tell me what we we're doing here in southern Baja California
Пока ты не скажешь что ты мой настоящий дядя я отказываюсь отвечать на твои вопросы.
Until you tell me my real uncle refuse to answer any more of your questions.
Матери скажешь, пока сохатого не добуду, домой не вернусь.
Tell mother that I won't return without an elk.
Я сяду вот здесь и буду есть чипсы, до тех пор, пока ты мне не скажешь.
I'll just sit here and eat my chips till you tell me.
Мы не пойдем вперед, пока ты нам не скажешь!
We can't move until you tell us!
Я не дам тебе мою карту, пока ты не скажешь, для чего всё это.
I'm not giving you my card unless you tell me what it's for.
Я не уйду до тех пор, пока ты не скажешь "да".
I'm not leaving till you say yes.
- Нет, пока ты не скажешь правду.
- Not until you tell the truth.
И тогда мы сможем сидеть тут, пока ты мне не скажешь, что происходит.
Then we can sit here until you tell me what's really wrong.
Я думаю, знать не нужно, пока не посмотришь вниз и не скажешь : "Ой, вот же он..."
You shouldn't know until you look down there and see, "Oh, there it is."
Я не уйду, пока ты не скажешь, почему ты лгал мне
I'm not going until you tell me why you lied to me.
Я не смогу помочь тебе, пока ты не скажешь правду.
I need you to tell me the truth.
А я принесу сладостей и бутылку вина. И ты скажешь, что я не должен был... И, пока будешь показывать мне свой дом, дом в форме корабля, твоя жена приготовит индейку.
I'll bring the dessert and a bottle of wine and you'll tell me I shouldn't have and while you're showing me around your house shaped like a ship your wife will be cooking a turkey
Я не оставлю тебя в покое, пока ты мне не скажешь.
I won't leave you alone till you tell me.
И он не выйдет из неё до тех пор,... пока ты не скажешь нужную строчку из диалога.
He won't come out of it until you give him a proper line of game dialogue.
Я не могу спать, пока ты не скажешь мне "спокойной ночи".
I can't go to sleep until you say good night.
Ты ничего не скажешь, пока я не заговорю, понятно?
You say nothing till I say. Understand?
Обещаю, что не трону гитару, пока ты не скажешь, что я готов.
I promise, I won't touch a guitar until you say I'm ready.
Теперь же я собираюсь лупить твои яйца, пока ты не скажешь мне то, что я хочу узнать.
Now I am gonna beat your balls until you tell me what I wanna know.
Пока ты не начал, я знаю, что ты скажешь.
Uh, before you get started, I know what you're gonna say.
Нет, пока ты не скажешь что происходит.
Not before you tell me what's going on.
Потом ты снимешь трубку и скажешь ФБР, что ты не придёшь на работу, пока кто-то не обратит на нас серьёзного внимания.
Then you pick up the phone you tell the F.B.I. why you aren't coming to work until somebody pays us some serious attention.
Ты даже не скажешь "пока" просто потому, что я сошла с ума и пыталась вырвать тебе горло, когда мы занимались сексом?
I don't get a good-bye just because I went crazy... and tried to rip your throat out while we were having sex?
О которой я пока не знаю, так что я отношусь к ней философски, пока ты не скажешь мне чё тебе надо.
Which I expect's a little ways down the road, so I'm waxing philosophical Till you tell me what you want.
Я не смогу все исправить, пока ты мне не скажешь.
I can't fix it unless you tell me.
- Не пущу, пока ты мне не скажешь
- No! Not until you tell me.
Я решил дождаться, пока ты не скажешь, как нам быть.
I just wanted to wait and see what you wanted us to do about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]